【歌詞翻訳・意味解説】Boy/ボイ A Charming Little Number Called “Little Numbers”/ア・チャーミング・リトル・ナンバー・コールド”リトル・ナンバーズ”【歌詞翻訳・意味解説】

ドイツで結成された女性シンガー・ソングライター・デュオ。
シンプルかつオーガニックなサウンドとキャッチーでフックの強いメロディーが印象的。

デビュー・アルバム「ミューチュアル・フレンズ」には、フランスの人気バンド「Phoenix」のドラマー トーマス・ヘッドランドがレコーディングに参加した。

歌詞に登場するseven little numbersですが、私は電話番号だと思っています。TVや映画でご存じだと思いますが、アメリカの電話番号は555-0100のように7桁です。

因みに上記の555で始まる7桁の電話番号。一般的には実在しないと思われていますが、それは違います。
実際に存在する番号もありますが、555-0100から5550199まではフィクション用に割り当てられていて、実在しない番号なのだそうです。

つまり使える架空の番号は100個しかないということになります。

だとするとあるTVドラマの中のCEOが、他のTVドラマの犯罪者と同じ電話番号ということもありうるわけです。

Waited for your call, for the moon
To release me from the longest afternoon
I’ve re-arranged parts of my living room
But time is hard to kill since I met you

Looking at the cars that drive on by
While spring is making promise outside
Red cars are quite rare I realize
Then I wonder which color you like

Seven little numbers baby, they could be a start
Seven little numbers baby, I know yours by heart

Woo-oh, oh-oh, all the pretty things that we could be
Woo-oh, oh-oh, I feel you in every heart beat
Woo-oh, oh-oh, were you ever in a dream that could come true
These numbers could be lucky for you

Watch the sky change to a darkened blue
I can’t think of another thing to do
And every song just makes me think of you
Because the singers sounds as if she was longing,
As if she was longing, too

Seven little numbers baby, they could be a start
Seven little numbers baby, I know yours by heart
Seven little numbers baby, they could make a change
Seven little numbers baby, make a fire out of this flame

Woo-oh, oh-oh, all the pretty things that we could be
Woo-oh, oh-oh, I feel you in every heart beat
Woo-oh, oh-oh, were you ever in a dream that could come true
These numbers could be lucky for you

I read your name on every wall, on every wall, tell me
Is there a cure for me at all, for me at all, tell me
I read your name on every wall, on every wall, tell me
Is there a cure for me at all, for me at all

Woo-oh, oh-oh, all the pretty things that we could be
Woo-oh, oh-oh, I feel you in every heart beat
Woo-oh, oh-oh, were you ever in a dream that could come true
These numbers could be lucky for you

Woo-oh, oh-oh
Woo-oh, oh-oh
Woo-oh, oh-oh
These numbers could be lucky
These numbers could be lucky for you

月が昇るのを眺めながら
電話がかかるのを待ってるの
部屋の模様替えまでやったのに
なかなか時間がつぶれない
初めて出会ったあの日から

そばを流れていく車を眺めてたら
表は春の盛りだけど
赤い車は珍しい,そんなことに気付いたの
そしてふと思ったんだ
何色の車が好きなんだろうって

数字が7つ並んでるだけ
ただそれだけのことだけど
それが恋の始まりかも
その番号の7つの数字は
ベイビイ,もうすっかり覚えたよ

2人なら幸せになれるかも
いつでもどんなときでも
その人のことばかり考えてる
正夢ってみたことある?
この7つの数字がきっかけで
ステキなことが起こるかも

空の色が群青へと変わってく
それをじっと見てるのに
他にすることが思いつかない
とにかくどんな曲を聴いても
いつもその人のことを考えちゃう
だってどの曲を聴いてても
主人公が誰かのことを想ってる
片思いしてるみたいに聞こえるから

数字が7つ並んでるだけ
ただそれだけのことだけど
それが恋の始まりかも
その番号の7つの数字は
ベイビイ,もうすっかり覚えたよ
この7桁の数字があれば
ベイビイ,何かが変わるかも
この7つの数字があれば
今は小さなこの炎が
大きな火になって燃え上がるかも

2人なら幸せになれるかもしれないよ
いつでもどんなときでも
その人のことばかり考えてる
正夢ってみたことある?
この7つの数字がきっかけで
ステキなことが起こるかも

とにかくどんな所にいても何を見ても
その人のことを思い出すのに
何をどうしたらそうならなくて済むんだろう?
そんなこと本当に出来るのかな?

2人なら幸せになれるかも
いつでもどんなときでも
その人のことばかり考えてる
正夢ってみたことある?
この7つの数字がきっかけで
ステキなことが起こるかも

この7つの数字がきっかけで
ステキなことが起こるかも

【歌詞翻訳・意味解説】Boggie/ブギ Nouveau Parfum/ヌーヴォー・パヒューム【歌詞翻訳・意味解説】

ハンガリーの女性シンガーソングライター。

この曲を歌っているBoggieというアーティストはハンガリー出身で、フランス語で歌っています。

(Original Lyrics)
Soit Prada, Hugo Boss, Chanel, Giorgio Armani, Cartier, Azarro, Sisley, Escada, Gucci Naf Naf, Nina Ricci, Lancôme, Kenzo et encore, encore
Soit Bruno Banani, La Bastidane, Estée Lauder, Guerlain, Burberry et Thierry Mugler, Bourjois, Chloé, Jean-Paul Gautier, Valentino et je n’en sais plus

Lequel je choisis?
Pourquoi je choisis?
Qui veut que je choisisse?
Je ne suis pas leur produit
De beauté, d’préciosité
Ils ne peuvent pas me changer
Sans pareille, nonpareille,
Le nouveau parfum, c’est moi-même, le nouveau parfum, c’est moi
Nouveau parfum, nouveau parfum

Soit Roberto Cavalli, Bulgari, Givengi, Dolce & Gabana, Paco rabana, soit Lacoste Tommy Hilfiger, Yves Saint Laurent et je n’en sais plus

Lequel je choisis?
Pourquoi je choisis?
Qui veut que je choisisse?
Je ne suis pas leur produit
De beauté, d’préciosité
Ils ne peuvent pas me changer
Sans pareille, nonpareille,
Le nouveau parfum, c’est moi-même, le nouveau parfum, c’est moi
Nouveau parfum

De beauté, d’préciosité
Ils ne peuvent pas me changer
Sans pareille, nonpareille,
Le nouveau parfum, c’est moi-même, le nouveau parfum, c’est moi
Nouveau parfum (3x)

PradaとかHugo BossとかChanelとか,Giorgio ArmaniやCartierやAzarro,Sisley,Escada,Gucci, Naf Naf,じゃなきゃNina RicciにLancômeにKenzoそれとももっと他のブランド?そういうものじゃなきゃいけないの?

Bruno BananiとかLa BastidaneとかEstée Lauderとか,GuerlainやBurberryやThierry Mugler,BourjoisにChloéにJean-Paul Gautier,それともValentinoじゃなきゃいけないの?もうわからないよ。

どれを選ぶのの?
どうしてそれじゃなきゃいけないの?
そもそも一体誰に言われて
その香水を選んでるの?
私がステキだとしても
それはあの人達のお蔭じゃない
このままで十分キレイだし
大切な存在なの
あの人たちが何をしたって
本当の私は変えられない
世の中に一つだけの
かけがえのない存在よ
新しい香水をつけたから
自分が変わるわけじゃない
自分自身が香水なの
自分で変えていくんだよ

CavalliとかBulgariとかGivengiがいいのかな?Dolce & GabanaとかPaco rabanaとか,そうじゃなきゃLacosteやTommy HilfigerそれともYves Saint Laurentかな?とにかくもうわからない?

どれを選ぶのの?
どうしてそれじゃなきゃいけないの?
そもそも一体誰に言われて
その香水を選んでるの?
私がステキだとしても
それはあの人達のお蔭じゃない
このままで十分キレイだし
大切な存在なの
あの人たちが何をしたって
本当の私は変えられない
世の中に一つだけの
かけがえのない存在よ
新しい香水をつけたから
自分が変わるわけじゃない
自分自身が香水なの
自分で変えていくんだよ

このままで十分キレイだし
大切な存在なの
あの人たちが何をしたって
本当の私は変えられない
世の中に一つだけの
かけがえのない存在よ
新しい香水をつけたから
自分が変わるわけじゃない
自分自身が香水なの
自分で変えていくんだよ

(補足)
*nonpareil・・・無比の人物という表現です。

—————-英語歌詞1————

I am Prada, Hugo Boss, Chanel, Giorgio Armani, Cartier, Azarro, Sisley, Escada, Gucci Naf Naf, Nina Ricci, Lancome, Kenzo and again, again

verse 2
I am Bruno Banani, The Bastidane, Estee Lauder, Guerlain, Burberry and Thierry Mugler, Bourjois, Chloe, Jean Paul Gautier, Valentino and I do not know more

bridge
Which I choose? Why I choose? Who wants me to choose? I’m not their product

refrain
I am beauty, preciousness They can not change me Peerless, nonpareil, The new fragrance is myself new perfume

verse 3
I am mascara, blush, lipstick, lipsticks, lip liners, eye shadow, foundation, nail, pressed powder and I do not want it

bridge

Which I choose? Why I choose? Who wants me to choose? I’m not their product

refrain
I am beauty, preciousness They can not change me Peerless, nonpareil, The new fragrance is myself new perfume

—————-英語歌詞2————
Is it gonna be Prada, Hugo Boss, Chanel, Giorgio Armani, Cartier, Azarro, Sisley, Escada, Gucci Naf Naf, Nina Ricci, Lancôme, Kenzo, or still more?
Is it gonna be Bruno Banani, La Bastidane, Estée Lauder, Guerlain, Burberry and Thierry Mugler, Bourjois, Chloé, Jean-Paul Gautier, Valentino? I just don’t know anymore

Which do I choose?
Why do I choose it?
Who’s making me choose it?
I’m not their product
As for beauty and preciousness,
They can’t change me
Matchless, without equal,
The new perfume is myself. The new perfume is me.
New perfume

Will it be Cavalli, Bulgari, Givengi, Dolce & Gabana, Paco rabana, or Lacoste, Tommy Hilfiger, Yves Saint Laurent? I just don’t know anymore,

Which do I choose?
Why do I choose it?
Who’s making me choose it?
I’m not their product
As for beauty and preciousness,
They can’t change me
Matchless, without equal,
The new perfume is myself. The new perfume is me.
New perfume

As for beauty and preciousness,
They can’t change me
Matchless, without equal,
The new perfume is myself. The new perfume is me.
New perfume

【歌詞翻訳・意味解説】Bon Jovi/ボン・ジョビ It’s My Life/イッツ・マイ・ライフ(これが俺の人生だ)【歌詞翻訳・意味解説】

2000年リリースのアルバム『クラッシュ』より。
北海道日本ハムファイターズ所属の陽岱鋼選手や千葉ロッテマリーンズ所属の上野大樹の登場曲として使用された。

This ain’t a song
for the broken-hearted
No silent prayer
for the faith-departed
I ain’t gonna be
just a face in the crowd
You’re gonna hear my voice
when I shout it out loud

It’s my life,
it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live
while I’m alive

It’s my life
My heart is like the open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just wanna live while I’m alive
It’s my life

This is for the ones
who stood their ground
It’s for Tommy and Gina
who never backed down
Tomorrow’s getting harder,
make no mistake
Luck, it ain’t enough,
you’ve got to make your own breaks

It’s my life,
it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live
while I’m alive

It’s my life
My heart is like the open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just wanna live
while I’m alive
It’s my life

Better stand tall
when they’re calling you out
Don’t bend, don’t break,
baby, don’t back down

It’s my life,
it’s now or never
I ain’t gonna live forever
I just want to live
while I’m alive

It’s my life
My heart is like the open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just wanna live
while I’m alive
It’s my life

これは失恋野郎への
歌じゃないんだ
信仰をなくした奴への
静かなる祈りでもない
俺は群集の中のただの
顔にはならない
俺が大きく叫び声をあげる時、
お前は俺の声を聞くだろう

これが俺の生き様だ、
今現時か、永遠に訪れないか
俺は永遠に生き続けるわけじゃない
俺はただ、
命ある間を生きたいだけなんだ

これが俺の生き様だ
俺の心は、開かれたハイウェイだ
フランキー(フランク・シナトラ)が言ったように、
俺は俺の道を来たんだ
俺はただ、命ある間を生きたいだけなんだ
これが俺の生き様だ

これは自分の足で
大地に立ってる奴への歌なのさ
これは、屈することのない、
トミーとジーナへの歌なのさ
明日はもっと厳しくなる、
ミスをするなよ
ラッキー、それだけじゃ不十分だぜ、
お前自身の粉骨砕身が必要さ

これが俺の生き様だ、
今現時か、永遠に訪れないか
俺は永遠に生き続けるわけじゃない
俺はただ、
命ある間を生きたいだけなんだ

これが俺の生き様だ
俺の心は、開かれたハイウェイだ
フランキーが言ったように、
俺は俺の道を来たんだ
俺はただ、
命ある間を生きたいだけなんだ
これが俺の生き様だ

お前の名前を呼んだら、
頭を高く立ち上がった方がいいぜ
腰をかがめるな、打ち砕かれるな、
ベイビー、後ずさるな

これが俺の生き様だ、
今現時か、永遠に訪れないか
俺は永遠に生き続けるわけじゃない
俺はただ、
命ある間を生きたいだけなんだ

これが俺の生き様だ
俺の心は、開かれたハイウェイだ
フランキーが言ったように、
俺は俺の道を来たんだ
俺はただ、
命ある間を生きたいだけなんだ
これが俺の生き様だ