【歌詞翻訳・意味解説】Zedd/ゼッド Clarity/クラリティ【歌詞翻訳・意味解説】

Zedd/ゼッド
ロシア生まれのドイツのDJ、音楽プロデューサー。本名はアントン・ザスラフスキー。
レディ・ガガ、ジャスティン・ビーバー、ブラック・アイド・ピーズ、安室奈美恵、B.o.B、スクリレックス、アリアナ・グランデらと楽曲をプロデュースまたはリミックスを手掛けた。

2012年にリリースされたリードシングル「クラリティ」は、翌年、全米のシングルチャートで第8位を記録、米国においてプラチナディスクを獲得した。同楽曲で第56回グラミー賞最優秀ダンス・レコーティングを授与された。

「依存」についての歌。依存しすぎるほど好きになってしまったラブ・ソングのようです。

High dive into frozen waves where the past comes back to life
Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time
Hold still right before we crash ‘cause we both know how this ends
A clock ticks ‘til it breaks your glass and I drown in you again

‘Cause you are the piece of me I wish I didn’t need
Chasing relentlessly, still fight and I don’t know why

If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love’s insanity, why are you my clarity?

If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love’s insanity, why are you my clarity?

Walk on through a red parade and refuse to make amends
It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense
Don’t speak as I try to leave ‘cause we both know what we’ll choose
If you pull then I’ll push too deep and I’ll fall right back to you

‘Cause you are the piece of me I wish I didn’t need
Chasing relentlessly, still fight and I don’t know why

If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love’s insanity, why are you my clarity?

Why are you my clarity?
Why are you my remedy?
Why are you my clarity?
Why are you my remedy?

If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love’s insanity, why are you my clarity?

凍りついた波の中へ
高いところから飛び込むと
思い出が鮮やかに蘇ってくる
自分が苦しむことになるのに
そうなりたくないって思ってるのに
それでもいつも負けてしまう
そうしたくてたまらないから
このままここで踏みとどまりたい
結末はお互いにわかってるから
このまま時間が過ぎていくと
2人を隔てるものが壊れてしまって
あなたにまた溺れてしまう

だって自分の一部なんだよ 
どうでもいい人なら良かったのに
こうやってしつこく追いかけてるのに
やっぱりダメって思ってしまう
どうしてなのかわからない

だけどお互いに
好きになったことが悲劇なら
どうして一緒にいるだけで
癒されたような気持ちになるの?
お互いが相応しい相手じゃないなら
どうして一緒にいるだけで
世界がハッキリ見えてくるの?(2回繰り返し)

(怒りとか流血で)*
赤く染まってしまった道を
こうして今も歩き続けて
仲直りもできずにいる
信じてたことも疑いはじめて 
当たり前のことさえわからなくなる
何も言わないで
終わりにしようとしてるんだから
だってお互いわかってるでしょ?
そうしなかったらどうなるか
引っ張られても抵抗して突き放すけど
ただそうすると力が入り過ぎて
逆にそっちへ倒れてしまう

だって自分の一部なんだよ 
どうでもいい人なら良かったのに
こうやってしつこく追いかけてるのに
やっぱりダメって思ってしまう
どうしてなのかわからない

だけどお互いに
好きになったことが悲劇なら
どうして一緒にいるだけで
癒されたような気持ちになるの?
お互いが相応しい相手じゃないなら
どうして一緒にいるだけで
世界がハッキリ見えてくるの?

どうして一緒にいるだけで
世の中がハッキリ見えて来るの?
どうして一緒にいるだけで
癒されたような気持ちになるの?(2回繰り返し)

だけどお互いに
好きになったことが悲劇なら
どうして一緒にいるだけで
癒されたような気持ちになるの?
お互いが相応しい相手じゃないなら
どうして一緒にいるだけで
世界がハッキリ見えてくるの?

* the red paradeは直訳すると「赤い散歩道」ですが、個人的には赤という色で怒りを表している。

過去が日常に蘇る、凍った波に高いところから飛び込む
もし、自分のわがままの苦しみを恐れるのなら
それはいつだって価値のあるものだった
衝突の前、まだ正気を保ってる
これがどんな結末なのか、二人とも知っているから
あなたのガラスが壊れるまで、時計は動く
そうして、私はまたあなたにおぼれる

あなたは私の一部
そうじゃなかったらと思うわ
無我夢中で追いかけ、まだ戦ってる
自分でも訳が分からない
もし、私たちの愛が悲劇なら、なぜあなたは慰めになるの?
もし、私たちの愛が愚かなものなら、なぜ私の中であなただとはっきりしてるの?

もし、私たちの愛が悲劇なら、なぜあなたは慰めになるの?
もし、私たちの愛が愚かなものなら、なぜ私の中であなただとはっきりしてるの?

赤いパレードを抜けて、更生を拒んだ
私たちの地面に深い亀裂を残して
常識をすべて忘れさせた
私が離れようと思っているなんて話さないで
私たちが何を選択するかは二人とも分かってる
もしあなたが引っ張ったなら、
私はずっと深くまで押して
あなたのもとにすぐにおちてゆくのでしょう

あなたは私の一部
そうじゃなかったらと思うわ
無我夢中で追いかけ、まだ戦ってる
自分でも訳が分からない
もし、私たちの愛が悲劇なら、なぜあなたは慰めになるの?
もし、私たちの愛が愚かなものなら、なぜ私の中であなただとはっきりしてるの?

どうして私にとっては重要なの?
どうして私にとって慰めになるの?
どうして私にとって明白の?
どうしてあなたは私の慰めになるの?

もし、私たちの愛が悲劇なら、なぜあなたは慰めになるの?
もし、私たちの愛が愚かなものなら、なぜ私の中であなただとはっきりしてるの?

テレビドラマ、グリー(season 4)でカバー

【歌詞翻訳・意味解説】Zedd/ゼッド Find You/ファインド・ユー【歌詞翻訳・意味解説】

Zedd/ゼッド
ロシア生まれのドイツのDJ、音楽プロデューサー。本名はアントン・ザスラフスキー。
レディ・ガガ、ジャスティン・ビーバー、ブラック・アイド・ピーズ、安室奈美恵、B.o.B、スクリレックス、アリアナ・グランデらと楽曲をプロデュースまたはリミックスを手掛けた。

2012年にリリースされたリードシングル「クラリティ」は、翌年、全米のシングルチャートで第8位を記録、米国においてプラチナディスクを獲得した。同楽曲で第56回グラミー賞最優秀ダンス・レコーティングを授与された。

『Divergent』 (2014)という映画のサウンド・トラックに収録されている曲。

Silent love is calling faith
To shatter me through your hallways
Into echoes you can feel
And rehearse the way you heal

Make them dance
Just like you
Cause you make me move
Yeah you always make me go

I’ll run away with your footsteps
I’ll build a city that dreams for two
And if you lose yourself
I will find you

High on words we almost used
We’re fireworks with a wet fuse
Flying planes with paper wheels
To the same achilles heels

Make them dance
Just like you
Cause you make me move
Yeah you always make me go

I’ll run away with your footsteps
I’ll build a city that dreams for two
And if you lose yourself
I will find you

Open up your skies (Turn up your night)
To the speed of light (Turn up your night)
Put your love in lights (Turn up your night)
I will find you

Make them dance
Just like you
Cause you make me move
Yeah you always make me go
Yeah you always make me go

I’ll run away with your footsteps
I’ll build a city that dreams for two
And if you lose yourself
I will find you

Yeah you always make me go

Turn up your night
Turn up your night
Turn it up, turn it up

I will find you

Make them dance
Just like you
Cause you make me move
Yeah you always make me go

静かに想い続けるには
信じる心が必要なんだ
あなたが今まで辿って来た
道のことを考えると
打ちのめされる思いがするけど
その気持ちが伝われば
あなたが元気にしてくれる

みんなを踊らせて
あなたみたいに
だって一緒にいるだけで
踏み出す勇気が湧いてくる
そうだよいつだって
背中を押してくれるんだ

一緒に逃げ出そう
そして2人を待っている
町を築き上げるんだ
たとえ自分を見失っても
ちゃんと見つけてあげるから

言えないセリフが
出そうになって
そのことで舞い上がっても
やっぱりそこで終わりなんだ
導火線の湿った花火は
なかなか燃え上がらない
車輪が紙で出来てるんじゃ
飛行機だって着陸できない
同じ弱点を抱えてるから

みんなを踊らせて
あなたみたいに
だって一緒にいるだけで
踏み出す勇気が湧いてくる
そうだよいつだって
背中を押してくれるんだ

一緒に逃げ出そう
そして2人を待っている
町を築き上げるんだ
たとえ自分を見失っても
ちゃんと見つけてあげるから

心を開いて(心の闇を照らし出して)
さあ今すぐに(心の闇を照らし出して)
そして隠さず
本当の気持ちを見せてほしい(心の闇を照らし出して)
そうすれば
きっと見つけてあげるから

みんなを踊らせて
あなたみたいに
だって一緒にいるだけで
踏み出す勇気が湧いてくる
そうだよいつだって
背中を押してくれるんだ

一緒に逃げ出そう
そして2人を待っている
町を築き上げるんだ
たとえ自分を見失っても
ちゃんと見つけてあげる

そうだよいつだって
背中を押してくれるんだ

心の中に抱えてる
闇を光で照らし出して
そこに灯りをともすんだ

きっと見つけてあげるから

みんなを踊らせて
あなたみたいに
だって一緒にいるだけで
踏み出す勇気が湧いてくる
そうだよいつだって
背中を押してくれるんだ