【歌詞翻訳・意味解説】Bon Jovi/ボン・ジョビ Livin’ On A Prayer/リヴィン・オン・ア・プレイヤー(祈りを糧に生きる)【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのロックバンド。
ジョン・ボン・ジョヴィとデヴィッド・ブライアンを中心に結成された。その後、リッチー・サンボラとティコ・トーレスが加入し現在に至る。

1986年に発表したシングル。
貧しいながらも懸命に生きるカップル、トミーとジーナを主人公とした歌。

Tommy used to work on the docks
The Union went on strike
He’s down on his luck,
it’s tough, so tough

Gina works the diner all day
Working for her man,
she brings home her pay for love
She brings home her pay for love

You know we’ve got to
hold on to what we’ve got
It doesn’t make a difference
if we make it or not
We’ve got each other
and that’s a lot for love, for love

Woah, we’re half way there,
woah, livin’ on a prayer
Won’t you take my hand
and we’ll make it, I swear
Woah, livin’ on a prayer

Tommy’s got his six string in hock
Now he’s holding in
What he used to make talk,
so tough
He’d used to make it talk,
it so tough

Gina dreams of running away
When she cries every night
Tommy whispers,
it’s okay, it’s okay,
baby it’s okay

Say we’ve got to hold
on to what we’ve got
It doesn’t make a difference
if we make it or not
We’ve got each other and that’s a lot,
for love, just give it a shot

Woah, we’re half way there,
woah, livin’ on a prayer
Take my hand
and we’ll make it, I swear
Woah, livin’ on a prayer,
livin’ on a prayer

We’ve got to hold on
ready or not
You live for the fight
when it’s all that you’ve got

Woah, we’re half way there,
livin’ on a prayer
Take my hand
and we’ll make it, I swear
Woah, livin’ on a prayer
Take my hand,
we’ll make it, I swear
Take my hand,
I’ll take your hand

トミーは以前は船着場で働いていた
労働組合はストライキをしていた
彼の運気は下がっていて、
厳しかった、とても厳しかった

ジーナは1日中食堂で働いている
ヒモ男のために働き続ける、
彼女は愛のために金を家に持ち帰る
彼女は愛のために金を家に持ち帰る

ねぇ、私達は、得たものを、
その手の中に握り続けなくちゃいけない
私達が成功しようと失敗しようと、
何にも違いはない
私達が一緒にいて、
沢山のものを得た、愛のために、愛のために

ワォ、私達は道半ばよ、
ワォ、祈りを糧に生きている
私の手をとってちょうだい、
私達はやれるわ、誓ってもいい
ワォ、祈りを糧に生きている

トミーは彼の6弦(ギター)を質屋に持っていく
今彼は、やめてしまっている
以前弾いていた楽器をな、
本当に厳しい
彼が以前弾いていた楽器をやめた、
本当に辛いことさ

ジーナは逃げだそうと夢見ている
彼女が毎晩泣いていた時に
トミーは囁く、
大丈夫、大丈夫さ、
心配しないで

ねぇ、私達は、得たものを
その手の中に握り続けなくちゃいけない
私達が成功しようと失敗しようと、
何にも違いはない
私達が一緒にいて、
沢山のものを得た、愛のために、やってみよう

ワォ、俺達は道半ばだ、
ワォ、祈りを糧に生きている
俺の手を握ってくれ、
俺達はできるさ、誓ってもいい
ワォ、祈りを糧に生きている
祈りを糧に生きている

俺達は我慢しなくちゃいけない、
あろうがなかろうが
君はいつかそれを手に入れる時がくるまで
戦い抜くために生きているんだ

ワォ、俺達は道半ばだ、
ワォ、祈りを糧に生きている
俺の手を握ってくれ、
俺達はできるさ、誓ってもいい
ワォ、祈りを糧に生きている
俺の手を握ってくれ、
俺達はできるさ、誓ってもいい
俺の手を握ってくれ、
俺が君の手を握るから

【歌詞翻訳・意味解説】Bonnie Tyler/ボニー・タイラー Total Eclipse of The Heart/トータル・イクリプス・オブ・ザ・ハート【歌詞翻訳・意味解説】

ウェールズの女性歌手。本名はゲイナー・ホプキンス。
“Faster Than the Speed of Night” はUKアルバムチャートで初登場1位となり、これは女性アーティストとしてはボニーが初達成で、ギネスブックに認定されている。

声帯ポリープの切除手術後、声がかすれてしまったために歌手生命が終わったと思われたが、それが魅力となった。

TV番組「TOP GEAR」使用曲。
一説によれば、この歌詞はあの名作「嵐が丘」の主人公キャサリンとヒースクリフの関係にヒントを得て書かれたのだとか。
お互いに強く情熱的に惹かれ合っているものの、あまりに中毒的でお互いのためにならない関係なんだとか。

(Turn around)
Every now and then
I get a little bit lonely
And you’re never coming round

(Turn around)
Every now and then
I get a little bit tired
Of listening to the sound of my tears

(Turn around)
Every now and then
I get a little bit nervous
That the best of all the years have gone by

(Turn around)
Every now and then I get a little bit terrified
And then I see the look in your eyes
(Turn Around, bright eyes)
Every now and then I fall apart
(Turn Around, bright eyes)
Every now and then
I fall apart

(Turn around)
Every now and then
I get a little bit restless
And I dream of something wild
(Turn around)
Every now and then
I get a little bit helpless
And I’m lying like a child in your arms
(Turn around)
Every now and then
I get a little bit angry
And I know I’ve got to get out and cry
(Turn around)
Every now and then
I get a little bit terrified
But then I see the look in your eyes
(Turn Around, bright eyes)
Every now and then
I fall apart
Turn around, bright eyes
Every now and then
I fall apart

And I need you now tonight
And I need you more than ever
And if you only hold me tight
We’ll be holding on forever
And we’ll only be making it right
‘Cause we’ll never be wrong
Together we can take it to the end of the line
Your love is like a shadow on me all of the time
(All of the time)
I don’t know what to do and I’m always in the dark
We’re living in a powder keg and giving off sparks
I really need you tonight
Forever’s gonna start tonight
(Forever’s gonna start tonight)

Once upon a time
I was falling in love
But now I’m only falling apart
There’s nothing I can do
A total eclipse of the heart

Once upon a time there was light in my life
But now there’s only love in the dark
Nothing I can say
A total eclipse of the heart

[Instrumental Interlude]

(Turn Around, bright eyes)
(Turn Around, bright eyes)

(Turn around)
Every now and then
I know you’ll never be the boy
You always wanted to be
(Turn around)
But every now and then
I know you’ll always be the only boy
Who wanted me the way that I am
(Turn around)
Every now and then
I know there’s no one in the universe
As magical and wondrous as you
(Turn around)
Every now and then
I know there’s nothing any better
There’s nothing that I just wouldn’t do
(Turn Around, bright eyes)
Every now and then I fall apart
(Turn Around, bright eyes)
Every now and then I fall apart

And I need you now tonight
And I need you more than ever
And if you only hold me tight
We’ll be holding on forever
And we’ll only be making it right
‘Cause we’ll never be wrong
Together we can take it to the end of the line
Your love is like a shadow on me all of the time
(All of the time)
I don’t know what to do
I’m always in the dark
Living in a powder keg and giving off sparks
I really need you tonight
Forever’s gonna start tonight
(Forever’s gonna start tonight)

Once upon a time I was
I was falling in love
But now I’m only falling apart
There’s nothing I can do
A total eclipse of the heart

Once upon a time there was light in my life
But now there’s only love in the dark
Nothing I can say
A total eclipse of the heart

(こっちを向いて)
時々なんとなく
寂しくなることがあるけど
そんな時もそばには来てくれない

(こっちを向いて)
時々なんとなく
イヤになることがある
自分の流す涙の音を
一生懸命聴いてると

(こっちを向いて)
時々なんとなく
不安になることがある
人生で一番幸せだった
時代が終わってしまったから

(こっちを向いて)
時々なんとなく
怖くなってくることがある
そんな時でもその目を見ると
あの表情が浮かんでる
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
時々心が激しく揺れて
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
ボロボロになってしまう

(こっちを向いて)
時々なんとなく
心が落ち着かなくて
どうしようもない時がある
そんな時は夢の中で
思いっきり羽目を外すの
(こっちを向いて)
時々なんとなく
何もできない人間に
なってしまうことがある
そんな時はその腕の中で
子どものように眠ってしまうの
(こっちを向いて)
時々なんとなく
腹が立っちゃうことがある
そんな時は思ってることを吐き出して
泣けばいいってわかってる
(こっちを向いて)
時々なんとなく
怖くなってくることがある
そんな時でもその目を見ると
あの表情が浮かんでる
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
時々心が激しく揺れて
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
ボロボロになってしまう

だから今夜は一緒にいたい
こんな風に思ったことは
今まで一度もなかったけど
このままここで抱いててくれたら
2人ともこれからだって耐えていける
ただ上手く行くようにしてるだけ
だってお互いに
勘違いなんてするはずないから
だからそのつもりなら
一緒に最後まで頑張れる
いつもあなたの愛を感じるの
まるで影みたいに
ずっと残って消えていかない
(どんな時でも残ってる)
そのせいで
どうすればいいのかもわからない
まるで火薬の樽の中で
火花を散らしながら生きてるみたい
今にも爆発してしまいそう
どうしても今夜は一緒にいたい
今夜が永遠の始まりだから
(今日からすべてが始まる)

あの頃は
恋して幸せだったのに
今じゃボロボロになってるだけ
もうどうしようもない
心から太陽のような幸せが
すっかり消えてしまったから

あの頃は人生に光が溢れてたのに
今では暗闇の中に愛があるだけ
もう何も言えない
心から太陽のような幸せが
すっかり消えてしまったから

(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)

(こっちを向いて)
時々気が付くの
あの頃なりたがってた存在に
もうあなたはなれないって
(こっちを向いて)
だけど時々こうも思うの
あなたなら私をありのまま
愛してくれるはずだけど
そんな人は他にはいない
(こっちを向いて)
時々気が付くの
あなたは不思議で楽しい人で
そんな人はこの世の中に
他には一人もいないって
(こっちを向いて)
時々はこう思うの
今の状態が最高で
それ以上は望めない
やろうと思えばなんでもできる
できないことなどなにもないって
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
だけど時々は心が激しくゆれてしまって
(こっちを向いて,その輝く瞳を見せて欲しい)
ボロボロになってしまう

だから今夜は一緒にいたい
こんな風に思ったことは
今まで一度もなかったけど
このままここで抱いててくれたら
2人ともこれからだって耐えていける
ただ上手く行くようにしてるだけ
だってお互いに
勘違いなんてするはずないから
だからそのつもりなら
一緒に最後まで頑張れる
いつもあなたの愛を感じるの
まるで影みたいに
ずっと残って消えていかない
(どんな時でも残ってる)
そのせいで
どうすればいいのかもわからない
まるで火薬の樽の中で
火花を散らしながら生きてるみたい
今にも爆発してしまいそう
どうしても今夜は一緒にいたい
今夜が永遠の始まりだから
(今日からすべてが始まる)

あの頃は
恋して幸せだったのに
今じゃボロボロになってるだけ
もうどうしようもない
心から太陽のような幸せが
すっかり消えてしまったから

あの頃は人生に光が溢れてたのに
今では暗闇の中に愛があるだけ
もう何も言えない
心から太陽のような幸せが
すっかり消えてしまったから

(補足)

この曲の解釈は、リード文で述べた「嵐が丘」説だけではありません。
他にも様々な解釈があるようで、その一つが「結婚の現実」というもの。
家事や育児に疲れた妻が夫に構ってくれという内容らしい。
確かににそういう前提で歌詞を読んでいくと、なるほどと思わされる箇所も少なくありません。

また、この曲をミュージック・ヴィデオに基づいて解釈し「若い男子生徒と美しい女性教師の禁断の愛」と捉える説もあるようです。

【歌詞翻訳・意味解説】Bonnie Tyler/ボニー・タイラー Holding Out For A Hero/ホールディング・フォー・ア・ヒーロー(ヒーローが必要なの)【歌詞翻訳・意味解説】

ウェールズの女性歌手。本名はゲイナー・ホプキンス。
“Faster Than the Speed of Night” はUKアルバムチャートで初登場1位となり、これは女性アーティストとしてはボニーが初達成で、ギネスブックに認定されている。

声帯ポリープの切除手術後、声がかすれてしまったために歌手生命が終わったと思われたが、それが魅力となった。

1984年の映画『フットルース』のサウンドトラックからのシングル。
2008年から全日本プロレスの太陽ケアの入場テーマ曲として使用されている。

Where have all
the good men gone
And where are
all the gods?
Where’s the street-wise Hercules
To fight the rising odds?
Isn’t there a white knight
upon a fiery steed?
Late at night I toss and
I turn and I dream of
what I need

[Repeat:]
I need a hero
I’m holding out for a hero
’til the end of the night
He’s gotta be strong
And he’s gotta be fast
And he’s gotta be fresh
from the fight

I need a hero
I’m holding out for a hero
’til the morning light
He’s gotta be sure
And it’s gotta be soon
And he’s gotta be
larger than life

Somewhere after midnight
In my wildest fantasy
Somewhere just
beyond my reach
There’s someone
reaching back for me
Racing on the thunder
and rising with the heat
It’s gonna take a superman
to sweep me off my feet

[Repeat]

Up where the mountains
meet the heavens above
Out where the lightning
splits the sea
I would swear that
there’s someone somewhere
Watching me

Through the wind and
the chill and the rain
And the storm
and the flood
I can feel his approach
Like the fire
in my blood

[Repeat]

いい男たちはみんな
いったいどこに行ってしまったの
それに、神様たちも
どこへ行ってしまったのよ
あの力強いヘラクレスはどこ?
不満な状況に立ち向かっていく
炎のように駆ける白馬の騎士
そんなものは、いないんだから
夜遅くに寝返りをうって
方向を変え、それから
欲しいものを夢見るのよ

[Repeat:]
私にはヒーローが必要よ
ヒーローを待ちわびてるの
この夜の終わりまで
彼は強くなくっちゃ
それに速くなくちゃ
そしてついさっきまで
戦っていたような人

私にはヒーローが必要よ
ヒーローを待ちわびてるの
朝の光が差すまでに
彼は確かじゃなくちゃ
それはすぐ訪れなくちゃ
彼は生命よりも
強大な存在じゃなくちゃね

私の荒々しい空想の中で
夜中過ぎのどこか
どこか、
私の手に終えない部分で
何かが
私に触れ返してきたの
稲光と競い合うように
熱気と共に駆け上がる
スーパーマンが来たわ
私の足元を揺るがし圧倒する

[Repeat]

山を登っていく
上空にある天国へと届く
稲光が海を割る
そんな場所から
賭けてもいいわ
誰かがどこかで
私を見ているのよ

荒ぶる風を、凍える寒さを
激しい雨をくぐり抜けて
嵐も
洪水も
彼が近づいてくるのがわかるわ
私の血を駆け巡る
炎のように

[Repeat]