【歌詞翻訳・意味解説】Ed Sheeran/エド・シーラン Even My Dad Does Sometimes/イーヴン・マイ・ダッド・ダズ・サムタイムス【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのシンガーソングライター。
住所不定だった孤高のシンガー・ソングライターが、「たった1枚のアルバムで世界へ羽ばたいた」と評される天才。

2013年、映画『ホビット 竜に奪われた王国』のエンド・クレジットに書き下ろし曲『I See Fire(英語版)』が使用された。

2014年リリースのアルバム「x(マルティプライ)」は、イギリス・アメリカともにアルバム・チャートで初登場1位を獲得。イギリスではプラチナ・ディスクに認定された。

この曲は友人がガンと診断されたことで作った曲だと言われています。この情報の真偽のほどは定かではありませんが、歌詞が詩人Dylan Thomasの有名な『Do Not Go Gentle Into That Good Night』
という詩を連想させることを考えると、強ち間違っているとも言えないのかもしれません。
この詩は「たとえ死に直面しても悟りなんか開くな。最後まで悪あがきしろ」と言う意味だと理解しているからです。

It’s alright to cry
Even my dad does sometimes
So don’t wipe your eyes
Tears can remind you of life

It’s alright to die
If that’s the only thing you haven’t tried
But just for tonight, hold on

So live life like you’re giving up
Cause you act like you are
Go ahead and just live it up
Go on and tear me apart

It’s alright to shake
even my hand does sometimes
So inside we’ll rage
Against the dying of the light

It’s alright to say
that that’s the only thing you’ve ever tried
But just for today
Hold On

So live life like you’re giving up
Cause you act like you are
Go ahead and just live it up
Go on and tear me apart
Hold on

Live life like you’re giving up
cause you act like you are
Go ahead and just live it up
Go on and tear me apart
and hold on

泣いてもいいんだ
俺のオヤジだって
泣く時くらいあるんだから
だから涙を拭って
泣いてないフリしなくていい
生きてるっていうことに
涙を流せば気づくから

死ぬのも別に悪くない
なにもかもやってみて
もうそれしかやることが
残ってないっていうのなら
だけど今夜一晩だけは
そのまま頑張ってみてくれよ

それなら投げやりに
人生を生きてりゃいいよ
だってそんな風にしてるだろ?
勝手にそうやって
残りの人生を楽しんでろよ
その調子で
俺を傷つければいいんだよ

震えたっておかしくない
この俺だって
手が震える時があるもの
みんな心の中では
命の光が消えかかると
そのことに
ひどく腹を立てるんだ

言えばいい
あれが今までやってみた
ただひとつのことだって
だけど今日一日だけは
そのまま頑張ってみてくれよ

それなら投げやりに
人生を生きてりゃいいよ
だってそんな風にしてるだろ?
そうやって
残りの人生を過ごしてろよ
その調子で
俺を傷つければいいんだよ
だけどそれでも
頑張れよ

それなら投げやりに
人生を生きてりゃいいよ
だってそんな風にしてるだろ?
そうやって
残りの人生を過ごしてろよ
その調子で
俺を傷つければいいんだよ
だけどそれでも
諦めるなよ

【歌詞翻訳・意味解説】Ed Sheeran/エド・シーラン All of The Stars/オール・オブ・ザ・スターズ【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのシンガーソングライター。
住所不定だった孤高のシンガー・ソングライターが、「たった1枚のアルバムで世界へ羽ばたいた」と評される天才。

2013年、映画『ホビット 竜に奪われた王国』のエンド・クレジットに書き下ろし曲『I See Fire(英語版)』が使用された。

2014年リリースのアルバム「x(マルティプライ)」は、イギリス・アメリカともにアルバム・チャートで初登場1位を獲得。イギリスではプラチナ・ディスクに認定された。

同名の小説を原作にした映画『The Fault In Our Stars (2014)』のサウンド・トラックにこの曲は収録されています。
主人公2人はサポート・グループで知り合ったガン患者。
原作の内容を考えると、この曲は原作の内容にかなり忠実に作られているように思われます。

It’s just another night
And I’m staring at the moon
I saw a shooting star
And thought of you
I sang a lullaby
By the waterside and knew
If you were here,
I’d sing to you
You’re on the other side
As the skyline splits in two
I’m miles away from seeing you
I can see the stars
From America
I wonder, do you see them, too?

So open your eyes and see
The way our horizons meet
And all of the lights will lead
Into the night with me
And I know these scars will bleed
As both of our hearts bleed
All of these stars will guide us home

I can hear your heart
On the radio beat
They’re playing ‘Chasing Cars’
And I thought of us
Back to the time,
You were lying next to me
I looked across and fell in love
So I took your hand
Back through Londons streets I knew
Everything led back to you
So can you see the stars?
Over Amsterdam
You’re the song my heart is
Beating to

So open your eyes and see
The way our horizons meet
And all of the lights will lead
Into the night with me
And I know these scars will bleed
But both of our hearts bleed
All of these stars will guide us home

And, oh, I know
And oh, I know, oh
I can see the stars
From America

いつもと変わらない夜
こうして月を眺めてる
流れ星を見て
その人のことを思い出した
それで子守歌を
水辺で歌ってみたけど
わかってた
今ここにいてくれたら
歌ってあげるのにって
その人は向こう側にいて
地平線は2つに分かれてる
遠くにいるから会えないけど
夜空の星なら今でも見える
ここアメリカからでもね
これと同じ星空を
そっちでも見てるのかな?

だから目を開けて見てごらん
こんな風に地平線が
ひとつにつながっていく
その光を見ていると
一緒に過ごしたあの夜の
ことを思い出せるはず
わかってるよ
そんなことしたら
傷ついたあの時の思い出が
また蘇ってしまうって
だけどそこで傷ついても
あの星を見ていれば
元いた場所に戻れるよ

その人の
鼓動が聞こえる気がするよ
ラジオから流れてくる
曲のビートを聞いてると
Chasing Carsがかかってる
それを聴いてたら
あの日のことを思い出した
自分のすぐそばに
その人が寝転がっていて
その姿を横から眺めるうちに
好きになったんだ
それで手を繋いで
懐かしいロンドンの通りへと
戻って行った
何を見ても何をやっても
その人のことを思い出したよ
ねえ同じ星空が見えてるの?
アムステルダムの夜空にも
その人がいてくれるから
今もこうして生きている

だから目を開けて見てごらん
こんな風に地平線が
ひとつにつながっていく
その光を見ていると
一緒に過ごしたあの夜の
ことを思い出せるはず
わかってるよ
そんなことしたら
傷ついたあの時の思い出が
また蘇ってしまうって
だけどそこで傷ついても
あの星を見ていれば
元いた場所に戻れるよ

それにわかってる
そうなんだ
夜空の星なら見えるんだ
ここアメリカからでもね

(補足)

歌詞に登場するChasing Carsは以前取り上げたSnow Patrolの曲ですが、この曲は1位のQueenの『Bohemian Rhapsody』に次いで、イギリス人の2番目に好きな曲に選ばれたそうです。

【歌詞翻訳・意味解説】Ed Sheeran/エド・シーラン Sing/シング【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのシンガーソングライター。
住所不定だった孤高のシンガー・ソングライターが、「たった1枚のアルバムで世界へ羽ばたいた」と評される天才。

2013年、映画『ホビット 竜に奪われた王国』のエンド・クレジットに書き下ろし曲『I See Fire(英語版)』が使用された。

2014年リリースのアルバム「x(マルティプライ)」は、イギリス・アメリカともにアルバム・チャートで初登場1位を獲得。イギリスではプラチナ・ディスクに認定された。

この曲のプロデュースはあのPharrell Williamsですが、この点どどう捉えればいいのか。
なにしろ彼の場合、芸風(?)がHappyの時とGet Luckyの時とでは随分違います。

前者Happyの流れでこの曲をプロデュースしているのだとすると女性支持率が大変高そうな曲になるのですが、逆に後者Get Luckyの流れだった場合うっかり「踏み込んで」訳してしまうと…危険です。
第一連「So maybe we could get down now」の「get down」の訳し方で流れが変わるので、苦労しました。

It’s late in the evening
Glass on the side now
I’ve been sat with you
For most of the night
Ignoring everybody here
We wish they would disappear
So maybe we could get down now
And I don’t wanna know
If you’re getting ahead of the program
I want you to be mine, lady
To hold your body close
Take another step into the no-man’s land
For the longest time lady

I need you darling
Come on set the tone
If you feel you’re falling
Won’t you let me know
If you love me come on get involved
Feel it rushing through you from your head to toe

Sing!
Louder!
Sing!

This love is a blaze
I saw flames from the side of the stage
And the firebrigade comes in a couple of days
Until then we got nothing to say and nothing to know
But something to drink and maybe something to smoke
Let it go until I roll with the chain
Singing we found love in a local rave
I don’t really know what I’m supposed to say but I can just figure it out and hope and pray
I told them my name and said it’s nice to meet ya and then she handed me of a bottle of water filled with tequila
I already know she’s a keeper
Just from this one small act of kindness, I’m in deep
If anybody finds out I’m meant to drive home but i took all of it now I’m not sobering up
We just sit on the couch one thing led to another now she’s kissing my mouth

I need you darling
Come on set the tone
If you feel you’re falling
Won’t you let me know
If you love me come on get involved
Feel it rushing through you from your head to toe

Sing!
Louder!
Sing!

Can you feel it? All the guys in here don’t really wanna dance
Can you feel it? All that I can hear is music from the back
Can you feel it? Found you hiding here so won’t you taked my hand darling
Before the beats kicks in again
Can you feel it?
Can you feel it?

I need you darling
Come on set the tone
If you feel you’re falling
Won’t you let me know
If you love me come on get involved
Feel it rushing through you from your head to toe

もうこんな時間だよ
酒のグラスを脇に寄せて
ここで一緒に座ってる
今夜はずっと最初から
他のヤツらのことなんか
全然目に入ってこないし
いっそどっかに行ってくれないかって
お互いにそう思ってる
だからもうそろそろ
覚悟を決めてもいいんじゃないか?
だけど知りたくないからね
どっちが経験豊富かなんて
ただ彼女になって欲しいだけ
その体をギュッと抱きしめて
今まで行ったことのない
場所へと一歩踏み出すんだ
ずっといつまでも

ダーリン,いてくれなきゃダメなんだ
頼むよ,そっちで決めてくれ
「好きになりそう」って思ったら *
こっちにそう教えてよ
それで本当に好きになったら
いいからそのまま突っ走って
頭の先からつま先まで
その気持ちが駆け巡るのを
ちゃんとしっかり感じてくれよ

さあ歌って
もっと大きく
声を出して

この気持ちには火がついてる
舞台のそでに立ってても
その炎が見えるほど
誰が見てもはっきりわかる
だけど明日か明後日には
消防団がやってきて
炎を消していくように
燃え上がっているこの気持も
冷めてしまう
話をしてお互いに
知り合うなんて時間はないよ
だからそれよりも
何かの酒でも飲んで
タバコかハッパかやってよう
成り行き任せで自由にやろう
地元のパーティで(リアーナの)
We Found Loveでも歌いながら
実はよくわからないんだ
こんな時一体何を言えばいいのか
だけどこうじゃないかって考えて
そうなりますようにって
祈ることならできると思う
自己紹介して挨拶したら
あの子が渡してくれたんだ
中身がテキーラの水のボトルを
もうわかってる
あの子を手放しちゃダメだって
あんな風に優しくされて
こんなに夢中になった
車で帰らなきゃいけないって
たとえ誰かが気づいても
もうあのボトルを空けちゃったから
どうやっても酔いがさめない
ただ一緒にカウチに座って
あれこれやってたら
いつの間にかあの子の方から
こっちにキスしてきたんだよ

ダーリン,いてくれなきゃダメなんだ
頼むよ,そっちで決めてくれ
「好きになりそう」って思ったら
こっちにそう教えてよ
それで本当に好きになったら
いいからそのまま突っ走って
頭の先からつま先まで
その気持ちが駆け巡るのを
ちゃんとしっかり感じてくれよ

さあ歌って
もっと大きく
声を出して

わからない?ここにいるヤツらはみんな
別にダンスしたいんじゃない
わかるだろ?とにかく聞えてくるのは
後ろからの音楽だけ
わからない?ここで隠れてたのを見つけたんだよ
だからダーリン,この手を握って
音楽がまた始まる前に
ほらわかるだろ?
わかるよね?

ダーリン,いてくれなきゃダメなんだ
頼むよ,そっちで決めてくれ
「好きになりそう」って思ったら
こっちにそう教えてよ
それで本当に好きになったら
いいからそのまま突っ走って
頭の先からつま先まで
その気持ちが駆け巡るのを
ちゃんとしっかり感じてくれよ