【歌詞翻訳・意味解説】Coldplay/コールドプレイ The Scientist/ザ・サイエンティスト(科学者)【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスの4人組ロックバンド。
メンバー4人とも教師の息子。

デビュー・アルバム『パラシューツ』とシングル「Yellow」の大ヒットにより世界的な成功を得た。
現在までに総計6600万枚以上のアルバムを売り上げ、2000年代における最も成功したバンドのひとつである。

代表曲は、「イエロー」、「スピード・オブ・サウンド、「クロックス」、「美しき生命」など。

歌の題名を聞いた時には、一体何のことかわかりませんでした。
ネイティヴならわかるんでしょうか?

題名の『The Scientist(科学者)』とはここでは物事を定量的に説明しようとする人(=主人公)のこと。
彼は、恋人との関係をなんらかの理由で(おそらく何事につけても定量的に説明しようとして)で失ってしまい、もう一度最初からやり直そうと必死になっています。

この曲のミュージックヴィデオですが、画面は逆回しになっているのに歌はきちんと歌っています(口元が歌詞に合ってます)。
聞くところによると、このためヴォーカルのクリス・マーティンは歌詞を反対から覚えなくてはならず、それに1ヶ月くらいかかったそうです。

大変だったと思いますがそれだけの価値はあったようで、MTVのミュージックヴィデオ賞を3つ勝ち取っています。

ヴィデオの中で、彼(主人公)の彼女はジャケットを着るためにシートベルトをはずしてしまい、それが原因で事故になり、亡くなってしまいます。

もし自分が彼の立場なら…

やっぱり同じように過去に戻りたいと思うでしょうね。

Come up to meet you
Tell you I’m sorry
You don’t know how lovely you are
I had to find you
Tell you I need you
Tell you I set you apart

Tell me your secrets
And ask me your questions
Oh let’s go back to the start
Running in circles; coming up tails
Heads on a science silence apart
Nobody said it was easy
It’s such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be this hard
Oh take me back to the start

I was just guessing at numbers and figures
Pulling your puzzles apart
Questions of science; science and progress
Do not speak as loud as my heart
Tell me you love me
Come back and haunt me
Oh and I rush to the start
Running in circles, chasing our tails
Coming back as we are
Nobody said it was easy
Oh it’s such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be so hard
I’m going back to the start

会いに来たんだ
悪かったって言いたくて
気づいてないかもしれないけどすごくかわいいよ
どうしても探し出して
そばにいてくれなきゃダメだし
誰にも渡さないって
そう言いたいんだ

2人の間に隠し事はなしだから
聞きたいことがあったら何でも聞いてよ
昔に戻りたいよ
らせん状に時間を遡って最初まで
理屈なんかは抜きにして
堂々めぐりで答えが出なくて *
どうすればいいのかわからなかった
やることなすこと裏目に出た **
このまま黙って別れるんだろうか
すぐに仲直りできるなんて
そんなこと思ってないけど
一緒にいられないのがすごく悔しいよ
誰も教えてくれなかった
やり直すのがこんなに難しいなんて
過去に戻りたいよ

あの頃は数学みたいに理屈ばかりを捏ね回して
それで君を傷つけた
でもいくら理屈で説明しても
僕の気持ちは伝わらなかった
まだ好きだと言ってよ
戻ってきてずっとそばにいて
お願いだよ 
そうしたら大急ぎで出会った頃まで戻るから
らせん状に時間を遡って、
いつも同じことの繰り返しで
つまらないことに気を取られてたから
またこんな風になったんだ
すぐに仲直りできるなんて
そんなこと思ってないけど
離れ離れなんてすごく悔しいよ
知らなかったんだ
ここまで大変なんて思わなかった
だけどこれから最初に戻ってやり直すんだ

(補足)

* come in circles ・・・堂々巡りする
** heads / tails ・・・(コインの)裏と表。通常,表が「良い面(自分の予想)」で裏が「悪い面」。

君に会いに行って
「ごめん」と言う
君はどんなに自分が可愛らしいかを知らない
君を見つけないといけなかった
「君が必要なんだ」と言って
伝えるよ
君と別れようと思う

君の秘密を教えて
それから、僕にいろいろ質問して
ぐるぐるまわって
先っぽに辿りついた
科学は枝分かれに面した

誰も簡単とは言わなかった
僕たちが別れるのはこんなにも残念なことだなんて
誰も簡単とは言わなかった
こんなにも苦しいなんて誰も言わなかった
あぁ、初めの頃に戻してくれ

僕はただ、数字や図について考えてたんだ
君のパズルをばらばらにして
科学における問い
科学や進歩における
僕の心の声よりも大きな声で話さないで

愛してると言って
戻ってきて
僕を捕まえて
あぁ、初めの頃に駆けていきたい
ぐるぐる回って
僕たちの先っぽを追いかけて
「僕たち」みたいに戻って

誰も簡単とは言わなかった
僕たちが別れるのはこんなにも残念なこと
誰も簡単とは言わなかった
こんなにも苦しいなんて誰も言わなかった
僕は初めに戻ろうと思う

コールドプレイのセカンドアルバム『 A Rush of Blood to the Head』に収録された名曲。
ジョージ・ハリスンの『All Things Must Pass』に影響を受けて書き上げられた曲だと言われている。

リバース映像を用いたミュージックビデオが話題となり、『MTV Music Video Awards』で3部門受賞した。

【歌詞翻訳・意味解説】Coco Jones/ココ・ジョーンズ Let It Shine/レット・イット・シャイン(輝かせよう)【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの女優、歌手、ラッパー、ダンサー。1998年生まれ。
2012年にディズニーチャンネルオリジナルムービー「Let It Shine」に出演した。

Coco Jones & Tyler James Williams

ディズニーチャンネルオリジナルムービー「Let It Shine」より。

Oh yeah
….

It’s been a long road
but we’re finally here
And the view from the top
so beautifully clear
We can see for forever
not a cloud in the sky
Picture perfect
weather everyday of our lives

Just imagine
if everything you wanted came true
Well it happened to me
so it can happen to you
We’re on a journey of truth
and belief is the key
So open up your heart
and let your life free

Oh
And I feel like I’m glowing
And I like where I’m going
Tonight, I’m showing up to shine

This little light of mine
(OK, OK, OK)
I’m gonna let it shine
(Alright, alright, alright)

This little light of mine
(OK, OK, OK)
I’m gonna let it shine
(Alright, alright, alright)
This little light of mine
(OK, alright, OK)
I’m gonna let it shine
Let it shine, let it shine,
let it shine

Front to back we’re packing,
stomping
Clapping, laughing, singing,
dancing
Passion ever lasting
When I’m rapping to the track and
Asking everyone
to put your hands up
Stand up
Roxanne come take my hand
And make the congregation rock

Celebrating and it feels so good
If I could thank everybody
here I would
I feel like I’m finally free and I
Yeah I’m ready, I’m ready,
I’m ready to fly

Yeah, oh
And I feel like I’m glowing
And I like where I’m going
Tonight, I’m showing up to shine

This little light of mine
(OK, OK, OK)
I’m gonna let it shine
(Alright, alright, alright)

This little light of mine
(OK, OK, OK)
I’m gonna let it shine
(Alright, alright, alright)

This little light of mine
(OK, alright, OK)
I’m gonna let it shine
Let it shine, let it shine,
let it shine

You know it wants to come out
Don’t hide your shine, y’all
Now put your hands to in sky
‘Cause your light is your love

Oh yeah
….

This little light of mine
(This little light of mine)
I’m gonna let it shine
(I’m gonna let it shine)
This little light of mine
(Yeah)
I’m gonna let it shine
(I’m gonna let it shine)
This little light of mine
(This little light of mine)

I’m gonna let it shine
Let it shine, let it shine
Let it shine, let it shine
Let it shine, let it shine,
shine

Oh yeah
….

長い道のりだった
でも俺たちはついにここまで来たんだ
頂上からの景色は
とても美しく澄んでいたんだ
俺たちはずっと見ていられる
空には雲ひとつない
構図は完璧さ
俺たちの生活の毎日の天気も

考えてもみなよ
もし全て君の望んだものが現実になったら
そうさ、それが俺に起こったんだ
だから君にだって起こりえるよ
俺たちは真実の旅の途中さ
そして信念こそが鍵なんだ
さあ君の心を開け放て
そして君の人生を解き放つんだ

Oh
俺は自分が成長してるって感じるよ
自分の行く場所が気に入っているんだ
今夜、俺は輝く為に出ていくんだ

この俺の小さな光
(OK, OK, OK)
これを大きく輝かせるよ
(オーライ、オーライ、オーライ)

この俺の小さな光
(OK, OK, OK)
これを大きく輝かせるよ
(オーライ、オーライ、オーライ)
この俺の小さな光
(OK、オーライ、 OK)
これを大きく輝かせるよ
輝かせよう、輝かせよう
輝かせよう

最初から最後まで、俺たちはまとまっている
足を踏み鳴らし
手を打って、笑って、歌っている
踊っている
情熱はいつまでも残って
俺が道筋に手を打って
みんなに尋ねる
両手を掲げよう
立ち上がろう
ロクサーヌが来て俺の手をとって
みんなのロックを作るんだ

お祝いをして、とっても気分がいいよ
今ここで
みんなに感謝を示せるならするよ
ついに自由になったと感じるんだ、そして
Yeah、準備オーケー、準備オーケーさ
飛び立つ準備はできてるよ

Yeah, oh
俺は自分が成長してるって感じるよ
自分の行く場所が気に入っているんだ
今夜、俺は輝く為に出ていくんだ

この俺の小さな光
(OK, OK, OK)
これを大きく輝かせるよ
(オーライ、オーライ、オーライ)

この俺の小さな光
(OK, OK, OK)
これを大きく輝かせるよ
(オーライ、オーライ、オーライ)

この俺の小さな光
(OK、オーライ、 OK)
これを大きく輝かせるよ
輝かせよう、輝かせよう
輝かせよう

さあ、今表へ出たがっている
その輝きを隠さないで、みんな
さあ君の両手を空に掲げて
君の輝きは君の愛なんだから

Oh yeah
….

この俺の小さな光
(この俺の小さな光)
これを大きく輝かせるよ
(これを大きく輝かせるよ)
この俺の小さな光
(Yeah)
これを大きく輝かせるよ
(これを大きく輝かせるよ)
この俺の小さな光
(この俺の小さな光)

これを大きく輝かせるよ
輝かせよう、輝かせよう
輝かせよう、輝かせよう
輝かせよう、輝かせよう、
輝かせる

【歌詞翻訳・意味解説】The Corrs/ザ・コアーズ Angel/エンジェル【歌詞翻訳・意味解説】

アイルランド出身の4兄弟フォーク・ロック・バンド。
伝統的なケルト・サウンドとモダンなポップスを融合させたサウンドが世界中で支持を受けている。

2004年リリースのシングル。

She lived like
she knew
nothing lasts
Didn’t care to look
like anyone else
And she was beautiful
so beautiful
I still hear her laugh
like she’s here

Shower it down on
all the young
It isn’t so wrong
to have such fun

Forever angel
I hope they love yo
like we do
Forever angel
I’ll be proud to
be like you
Be like you
(I’ll be proud to
be like you)

Does the sun shine
up at you
when you are
looking down?
Do you get along
with the others around?

It’s got to be
better than before
You don’t need to
worry now you’re gone

Forever angel
I hope they love yo
like we do
Forever angel
I’ll be proud to
be like you
Be like you
Just like you

And when I go
to sleep at night
I’ll thank you for
each blessed thing
surrounding me
For every fall
I’ll ever break
Each moment’s breath
I wanna taste
Confidence and conscience
Decadent extravagance
Never ending providence
For loving when
I had the chance

Forever angel
I hope they love yo
like we do
Forever angel
I’ll be proud to
be like you

彼女は生きていた
何も残らないって
知ってたかのように
他人に似てしまう事を
気にかけていなかった
そして彼女は美しかった
とても美しかった
今でもここにいるかのように
彼女の笑い声が聞こえる

全ての若者に
降り注ぐ
楽しむことって
そんなに悪いことじゃないの

永遠の天使
私達が愛し合うように
あなたも愛されますように
永遠の天使
あなたのようになれる事
私は誇らしく思うわ
あなたのように
(あなたのようになれる事
私は誇らしく思うわ)

あなたが
下を見下ろす時に
あなたの頭上に
太陽は輝くのかしら?
周りの人たちと
うまくやっていけるの?

以前よりも
もっと良くならなくちゃ
もう終わったことなんて
今は心配しなくていいの

永遠の天使
私達が愛し合うように
あなたも愛されますように
永遠の天使
あなたのようになれる事
私は誇らしく思うわ
あなたのように
あなたみたいにね

そして夜に
眠りにつくと
私を取り巻く全てに
喜びを与えてくれた
あなたに感謝するの
全ての悲しみを
打ち破っていくの
全ての呼吸とともに
自信と道徳心を
味わっていたい
退廃している消費欲
終わることのない摂理
時々は
愛したりしてきたの

永遠の天使
私達が愛し合うように
あなたも愛されますように
永遠の天使
あなたのようになれる事
私は誇らしく思うわ