【歌詞翻訳・意味解説】Fall Out Boy/フォール・アウト・ボーイ Centuries/センチュリーズ【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの4人組ロックバンド。
2000年代にデビューしたエモ、ポップ・パンクバンドの中では、ナンバーワンと言って良いほどの圧倒的な人気を誇る。

当初はバンド名が決まっていなかったが、2回目のライブの終わりにファンにバンド名を尋ねたところ、誰かが「フォール・アウト・ボーイ!」と叫んだため、そのままバンド名になった。
それはアメリカのアニメ「ザ・シンプソンズ」の登場人物の子供達が夢中のマンガ「フォールアウト・ボーイ」に由来し、ザ作者マット・グレイニングに訴えられると恐れていたが、本人もファンの1人だった。

2009年に無期限の活動休止を発表。
2013年、約4年振りにニューアルバム『Save Rock and Roll』とともに活動再開を発表した。

イントロ部分は、Suzanne VegaのTom’s DinerのメロディをLolo (Lauren Pritchard)が歌ったもの。

ちなみにこの曲の意味について、Fall Out BoyのPeter WentzがKerrang!に語ったところによると
「Centuriesのテーマは、やられてもまた立ち上がらなきゃダメだということ。どんな人間だって伝説になれる。ちょうどオズの魔法使いのように。特に目立つ才能があるわけでもないし、あると思える根拠もない普通の人間でも、そいつがエンジンだとすれば、この曲Centuriesは、そのエンジンに火をつけて動かしてくれるガソリンのようなもの。すごいヤツになる材料ならどんな人間にもある。その材料を正しい順番で使っていけばそうなれる。この曲を聴いてそのことに気付いて、充実した人生を送って欲しくて作った」
そうです。

[Chorus]
Some legends are told
Some turn to dust or to gold
But you will remember me
Remember me, for centuries
Just one mistake
Is all it will take
We’ll go down in history
Remember me for centuries
Hey, hey, hey
Remember me for centuries

[Verse 1]
Mummified my teenage dreams
No, it’s nothing wrong with me
The kids are all wrong, the story’s all off
Heavy metal broke my heart
Come on, come on, and let me in
Bruises on your thighs like my fingerprints
And this is supposed to match
The darkness that you felt
I never meant for you to fix yourself

[Chorus]

[Verse 2]
And I can’t stop ‘til the whole world knows my name
Cause I was only born inside my dreams
Until you die for me, as long as there’s a light, my shadow’s over you
Cause I am the opposite of amnesia
And you’re a cherry blossom
You’re about to bloom
You look so pretty, but you’re gone so soon

[Chorus]

[Bridge]
We’ve been here forever
And here’s the frozen proof
I could scream forever
We are the poisoned youth

[Chorus]

[Chorus]
まるでなにかの伝説みたいに
色んな話が聞こえてくる
塵みたいにあっけなく
消えていってしまうヤツ
逆にいつか黄金になり
輝き続けるヤツもいる
だけど俺の名前は残るんだ
これからずっと何世紀も
失敗したっていい
ただ1回やられるだけだ
この名前をこれからずっと
歴史に刻み込んでやる
何百年もの時間が経っても
ずっと記憶に残ってる
そんな存在になってやる

[Verse 1]
20歳前に見ていた夢は
今でもまだ忘れていない
大事にしまって取ってある
おかしいのはこっちじゃなくて
周りのヤツらの方なんだ
話だってデタラメだ
ヘヴィ・メタルにゃやられたよ
頼むよ,そこに入れてくれ
腿についてるその青あざは
俺の指紋みたいなもんだ
こいつとお前の感じた闇は
同じもののはずなんだ
どうしようもない状況に
今のお前は置かれてるけど
俺がそうしたわけじゃない

[Chorus]

[Verse 2]
止めるわけにはいかないね
世の中に
自分を認めさせるまでは
だってこの俺は
夢を実現するために
この世に生まれてきたんだから
命だって惜しくないって
周りにそう思わせてやる
この世界がある限り
お前は俺を無視できない
だってなにもかも
すっかり忘れてしまうのが
記憶喪失ってもんだけど
俺はそいつの反対なんだ
消そうったって消えてくか!
お前はまるで咲きかけの
桜の花のようなもの
見た目は確かにキレイだけど
すぐあっけなく散るんだよ

[Chorus]

[Bridge]
この世に自分が生きてたことを
死んだ後まで残してやる
こいつがその証しだよ
いつまでだって叫んでやるぜ
頭のおかしいガキなんだから

[Chorus]

【歌詞翻訳・意味解説】Fall Out Boy/フォール・アウト・ボーイ My Songs Know What You Did In The Dark (Light Em Up)/マイ・ソングズ・ノゥ・ホワット・ユー・ディド・イン・ザ・ダーク(ライト・エム・アップ)【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの4人組ロックバンド。
2000年代にデビューしたエモ、ポップ・パンクバンドの中では、ナンバーワンと言って良いほどの圧倒的な人気を誇る。

当初はバンド名が決まっていなかったが、2回目のライブの終わりにファンにバンド名を尋ねたところ、誰かが「フォール・アウト・ボーイ!」と叫んだため、そのままバンド名になった。
それはアメリカのアニメ「ザ・シンプソンズ」の登場人物の子供達が夢中のマンガ「フォールアウト・ボーイ」に由来し、ザ作者マット・グレイニングに訴えられると恐れていたが、本人もファンの1人だった。

2009年に無期限の活動休止を発表。
2013年、約4年振りにニューアルバム『Save Rock and Roll』とともに活動再開を発表した。

light’em upの’em (them)、は一見すると直前に来るsongsのように思えますが、歌詞の内容を考えると最初に登場するwishesだと思われます。

最初この曲の歌詞に登場する相手(YOU)は、ファンだと思っていました。歌詞を語り合うサイトでもそういう意見が大半でした。
ファンに向けて「今までのFOBは死んだんだ」と言っていると思っていたのですが、その一方で次第に「過去の自分」に向けてこの曲は書かれていたのではないかとも思えてきました。

無論ファンに対するメッセージでもあると思います。ただそれだけではないような気がしてしかたありません。
今までレイベルの言いなりになってきた「過去の自分」に対して
「お蔭で売れたけど、心の底では別のことがやりたいと思ってたよな?そんなのわかってるんだ。だからその願いをかなえてやる」
と言っているような気もします。

「(エモという)檻から出さなきゃならない」のはファンかもしれませんし、ひょっとしたら過去の自分なのかもしれません。
相手がファンだとすれば、「陰でお前がしてたこと」とは「今まで通りのFOBでいてくれますように」という願い。
相手が自分だとすれば「こんなのは本当の自分じゃない。本当の自分になりたい」という意味になります。

後者の場合、その願いに火を点けて燃やしてしまっては元も子もないので、やはりファンと考えるのが妥当な線なのでしょう。
いずれにせよ様々な解釈が可能な優れた歌詞だと思います。実際これ以外にも、浮気した恋人に向けた曲であると言う意見も(多くはありませんが)ありました。

Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.

B-B-B-Be careful making wishes in the dark, dark
Can’t be sure when they’ve hit their mark, mark
And besides in the mean, mean time
I’m just dreaming of tearing you apart

I’m in the de-details with the devil
So now the world can never get me on my level
I just gotta get you out of the cage
I’m a young lover’s rage
Gonna need a spark to ignite

My songs know what you did in the dark

So light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
I’m on fire

So light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
I’m on fire

Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
In the dark, dark
Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
In the dark, dark

Writers keep writing what they write
Somewhere another pretty vein just died
I’ve got the scars from tomorrow and I wish you could see
That you’re the antidote to everything except for me

A constellation of tears on your lashes
Burn everything you love, then burn the ashes
In the end everything collides
My childhood spat back out the monster that you see

My songs know what you did in the dark

So light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
I’m on fire

So light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
I’m on fire

Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
In the dark, dark
Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
In the dark, dark

My songs know what you did in the dark
(My songs know what you did in the dark)

So light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
I’m on fire

So light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
Light ‘em up, up, up
I’m on fire

Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
In the dark, dark
Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.
In the dark, dark

Oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa, oh, oh, whoa.

こそこそ願い事なんかするもんじゃないぞ
いつその通りになったのか
確かめようがないんだから
逆にこっちはこう思ってるんだ
お前をズタズタにしてやろうかってな

悪魔に魂を売り渡して
徹底的に作り上げたんだ
世の中の誰も俺には追いつけない
ただとにかくお前を檻から出さなきゃならない
今のこの状態は
怒りっぽい若い恋人みたいなもの
ほんのちょっとしたことが引き金で
すぐに爆発して暴れ出す
まだそのキッカケがないだけだ

俺の作る曲を聴いたら
陰でお前が何してたのか
それがはっきり見えてくる

だからそんなものには火を点けて
容赦なく燃やしてしまえ
徹底的に焼き尽くせ 
もう誰にも止められない

だからそんなものには火を点けて
容赦なく燃やしてしまえ
徹底的に焼き尽くせ 
もう誰にも止められない

普通は「受けたもの」を書き続ける
たった今どこかで「いいカモ」が一人死んでった
俺にはもうわかってるんだ
こうすることで,これからどんな目に遭うか
その痛みや辛さだってわかってる
お前はわかってないんだよ
お前がいれば大抵のことはチャラになるが
俺にはその手は通じないってことが

睫毛についた涙の粒をつないで
ひとつ星座がつくれるほど
お前は今泣いている
だけど今まで大事にしてきたものは
火を点け灰にして
その灰までも焼き尽くせ
最後には,なにもかもぶつかりあってバラバラになる
ああいう過去を経験したから
今お前の目の前にいる
こんなバケモノが生まれたんだ

俺の作る曲を聴いたら
陰でお前が何してたのか
それがはっきり見えてくる

だからそんなものには火を点けて
容赦なく燃やしてしまえ
徹底的に焼き尽くせ 
もう誰にも止められない

【歌詞翻訳・意味解説】Fall Out Boy/フォール・アウト・ボーイ Save Rock and Roll/セーヴ・ロック・アンド・ロール【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの4人組ロックバンド。
2000年代にデビューしたエモ、ポップ・パンクバンドの中では、ナンバーワンと言って良いほどの圧倒的な人気を誇る。

当初はバンド名が決まっていなかったが、2回目のライブの終わりにファンにバンド名を尋ねたところ、誰かが「フォール・アウト・ボーイ!」と叫んだため、そのままバンド名になった。
それはアメリカのアニメ「ザ・シンプソンズ」の登場人物の子供達が夢中のマンガ「フォールアウト・ボーイ」に由来し、ザ作者マット・グレイニングに訴えられると恐れていたが、本人もファンの1人だった。

2009年に無期限の活動休止を発表。
2013年、約4年振りにニューアルバム『Save Rock and Roll』とともに活動再開を発表した。

これは全くの私見ですが、この曲はFall Out Boyがファンに向けたものではないでしょうか?
というのもこのFall Out Boyには4年間の休止期間があり、やっと新しいアルバムを発表したから。

「今までの自分達とは違う」というメッセージなのかもしれません。

I need more dreams
And less life
And I need that dark
In a little more light
I cried tears you’ll never see
So fuck you, you can go cry me an ocean
And leave me be

You are what you love
Not who loves you
In a world full of the word yes
I’m here to scream

No, no
Wherever I go, go
Trouble seems to follow
Only plugged in to save rock and roll
Rock and roll, no
Wherever I go, go
Trouble seems to follow
Only plugged in to save rock and roll

Blood brothers in desperation
An oath of silence
For the voice of our generation
How’d it get to be only me?
Like I’m the last damn kid still kicking
That still believes

I will defend the faith
Going down swinging
I will save the songs
That we can’t stop singing

No, no
Wherever I go, go
Trouble seems to follow
Only plugged in to save rock and roll
Rock and roll, no
Wherever I go, go
Trouble seems to follow
Only plugged in to save rock and roll

Oh no, we won’t go
We don’t know when to quit, oh oh
[x4]

You are what you love
Not who loves you
In a world full of the word ‘yes’
I’m here to scream

No, no
Wherever I go, go
Trouble seems to follow
Only plugged in to save rock and roll
Rock and roll, no
Wherever I go, go
Trouble seems to follow
Only plugged in to save rock and roll

Oh no, we won’t go
We don’t know when to quit, oh oh
[x6]

もっと夢が必要なんだ
日常生活を忘れたい
ああいう暗闇が必要なんだ
強すぎる光のなかでは
今まで涙も流したけど,そんなの他人にはわからない
だからうるさい邪魔するな このまま思う存分泣かせてくれよ
本当の自分でいさせてくれ

お前がいいと思うものが今のお前を作ってる
お前がいいと言うヤツがお前を作ってるわけじゃない
だからそいつの顔色なんか窺うな
従うことを求められ
はいそうですって
言わなきゃならない世の中だけど
それでもここで叫んでやる

やだね,そんなの間違ってる
たとえどこへ向かったとしても
何か問題は起きるんだ
だからロックンロールのためじゃなきゃ
わざわざ表舞台には出てこない
たとえどこへ向かったとしても
何か問題は起きるんだ
だからロックンロールのためじゃなきゃ
わざわざ舞台になんか出てくるか!

仲の良かったヤツらはみんな自棄になって
もう何も言わないと決めている
同じ世代の気持ちを語れるのが
自分だけなんて信じられない
最後までたった一人で諦めず
抵抗を続けてる
そんなヤツになった気がするんだ
だからまだ信じてる

これからも信じるもののために戦うよ
そしてこのまま踏ん張り続けて
素晴らしい音楽を救うんだ
いつまでも歌いたくなるそんな曲を

やだね,そんなの間違ってる
たとえどこへ向かったとしても
何か問題は起きるんだ
だからロックンロールのためじゃなきゃ
わざわざ表舞台には出てこない
たとえどこへ向かったとしても
何か問題は起きるんだ
だからロックンロールのためじゃなきゃ
わざわざ舞台になんか出てくるか!

イヤだね,負けたりするもんか
止めることなんて考えてない
(4回繰り返し)

お前がいいと思うものが今のお前を作ってる
お前がいいと言うヤツがお前を作ってるわけじゃない
だからそいつの顔色なんか窺うな
従うことを求められ
はいそうですって
言わなきゃならない世の中だけど
それでもここで叫んでやる

やだね,そんなの間違ってる
たとえどこへ向かったとしても
何か問題は起きるんだ
だからロックンロールのためじゃなきゃ
わざわざ表舞台には出てこない
たとえどこへ向かったとしても
何か問題は起きるんだ
だからロックンロールのためじゃなきゃ
わざわざ舞台になんか出てくるか!

イヤだね,負けたりなんかするもんか
止めることなんて考えてない
(6回繰り返し)