【歌詞翻訳・意味解説】Gabrielle Aplin/ガブリエル・アプリン Please Don’t Say You Love Me/プリーズ・ドント・セイ・ユー・ラヴ・ミー【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスの歌手、シンガーソングライター。
自身のオリジナル曲「Home」や、ケイティ・ペリーの「Teenage Dream」、シーロー・グリーンの「Forget You」などの曲をカバーし、その様子を撮影した動画をYouTubeにアップロードすることで知名度を上げていた。

フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッドの「The Power of Love」をカバーし、ジョン・ルイスのCM曲として起用される。この曲が全英シングル・チャートで1位となったことにより、多くの人々にガブリエル・アプリンの名を知られるところとなった。

2014年公開の映画『黒執事』主題歌「Through the ages」でボーカルを務めた。

主人公(女性)は相手に、好きだと言うなと求めます。
女性というものは、すべからくそう言われるのが好きだと思っていたので、やや驚きましたが、実は違います。そう言われるのはきっと大好きなのです。そうではなくて、自分が相手に「私も」と返すのがイヤなだけです。
騙されてはいけません。これを額面通り取ってしまうと、彼なのに冷たいという誹りを受けかねません。

ところでこの曲は、最初にイギリスのデパートのCMのタイアップ企画があったとか。「冬をテーマにした曲をカヴァーする」というテーマでこの曲を選んだそうです。

Summer comes and winter fades
Here we are just the same
We don’t need pressure, we don’t need change
Let’s not give the game away

I used to be an empty space
A photograph without a face
But with your presence, with your grace
Everything falls into place

Please don’t say you love me
‘Cause I might not say it back
Doesn’t mean my heart stopped skipping, when you look at me like that
There’s no need to worry, when you see just where we’re at
Just please don’t say you love me
‘Cause I might not say it back

Heavy words are hard to take
Under pressure, things will break
How we feel is hard to fake
Let’s not give the game away

Please don’t say you love me
‘Cause I might not say it back
Doesn’t mean my heart stopped skipping, when you look at me like that
There’s no need to worry, when you see just where we’re at
Just please don’t say you love me
‘Cause I might not say it back

Fools rush in
I’ve been fooled before
This time I’m gonna slow down
‘Cause I think this could be more
The thing I’m looking for

Please don’t say you love me
‘Cause I might not say it back
Doesn’t mean my heart stopped skipping, when you look at me like that
There’s no need to worry, when you see just where we’re at
Just please don’t say you love me
‘Cause I might not say it back

冬が過ぎて,夏がきても
2人は何も変わってない
ヘンな思い込みなんか必要ないし,このままでちっとも構わない
出会いを無駄にしたくない

昔の自分には何もなくて空っぽだった
まるで顔のない写真みたいで
誰だかちっともわからなかった
だけど,あの日出会えたから
今はそばにいてくれるだけで,その優しさに包まれて
なにもかもこれでいいって思えるの

ねえお願い
「好きだ」って,言葉に出して言わないで
「私も」って答える自信がない
この気持ちにウソはないの
そんな風に見つめられたら,やっぱり胸はドキドキするよ
心配なんかしなくていい
今の2人を見ればわかるでしょ?
でも,言葉に出しては言わないで
「私も」って答える自信がないから

そういう真剣な言葉には,それだけ気持ちがこもってるから
受け止めるのにも覚悟がいるの
思い込みが強すぎると,ダメになっちゃうものもある
だけど2人の気持ちにウソはないでしょ?
これでダメにしたくないよ

だからお願い
「好きだ」って,言葉に出して言わないで
「私も」って答える自信がない
この気持ちにウソはないの
そんな風に見つめられたら,やっぱり胸はドキドキするよ
心配なんかしなくていい
今の2人を見ればわかるでしょ?
でも,言葉に出しては言わないで
「私も」って答える自信がないから

「バカなヤツほどすぐ熱くなる」って*
確か誰かが歌ってたでしょ?
前に経験あるんだもの のぼせちゃって失敗したこと
だから今度は焦らずに
2人の絆を大切にしたい
この出会いを待ってたから

お願い
「好きだ」って,言葉に出して言わないで
「私も」って答える自信がない
この気持ちにウソはないの
そんな風に見つめられたら,やっぱり胸はドキドキするよ
心配なんかしなくていい
今の2人を見ればわかるでしょ?
でも,言葉に出しては言わないで
「私も」って答える自信がないから

【歌詞翻訳・意味解説】Garbage/ガーベッジ(ガービッジ) The World Is Not Enough/ザ・ワールド・イズ・ノット・イナフ【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカ・スコットランドのロックバンド。バンド名は、サンプリング・ループ等を聞きながらメンバーがつぶやいた一言「ゴミ(GARBAGE)みたいだね」に由来する。

紅一点のヴォーカル、シャーリー・マンソンの存在感とコケティッシュな魅力が特徴。
アルバムの累計セールスが1500万枚を超える。

1995年にファーストアルバム『G』(原題:『Garbage』)でデビュー。全世界で500万枚以上のセールスを記録。(アメリカ合衆国、イギリスとオーストラリアでプラチナを獲得。)

1998年には、セカンドアルバム『Version 2.0』をリリース。ヨーロッパ各地のチャートで初登場1位を記録し、ファーストアルバムを上回る600万枚以上を売り上げた。

1999年に公開の007シリーズ第19作『007 ワールド・イズ・ノット・イナフ』テーマ曲。

“I feel”出始まるブリッジの部分の1行目の歌詞については、2つの説が存在します。
ひとつは”safe”とするもの、そしてもう一つは”sick”とするものです。

この部分の3行目と4行目がそれぞれ’ready’と’unprepared’と対になっているので、この点を考慮すると1行目は’safe’と取るべきだと思います。

I know how to hurt
I know how to heal
I know what to show
And what to conceal
I know when to talk
And I know when to touch
No-one ever die from wanting too much

[Chorus:]
The world is not enough
But it is such a perfect place to start…my love
And if you’re strong enough
Together we can take the world apart…my love

People like us
Know how to survive
There’s no point in living
If you can’t feel the life
We know when to kiss
And we know when to kill
If we can’t have it all
Then nobody will

[Chorus]

[Bridge:]
(I…)I feel safe
(I…)I feel scared
(I…)I feel ready
(I…)And yet unprepared

[Chorus]

The world is not enough [x2]
No nowhere near enough…

傷つけるも
その傷を治すのもお手の物
見せていいものも
見せない方がいいものも
ちゃんとわかってる
お喋りをしていい時も
そんなことしてないで
触れ合った方がいい時も
ちゃんとわかってる
欲張りだって言われるけど
別にそれで死ぬ人はいない

[Chorus:]
この世の中
完璧とは言えないけど
恋をするには最高の場所
あなたにその覚悟があれば
この世界を2人の力で
バラバラにすることもできる

2人みたいな人間なら
どんなところでも生きていける
人生に意味なんかない
生きてるって実感がなきゃ
お互いに
恋と仕事は切り離してる
こんな2人がやってみて
思い通りにできないのなら
できる人なんて誰もいない

[Chorus]

[Bridge:]
ほっとできるけど
不安になるの
覚悟はできてるけど
迷いもある

[Chorus]
この世の中には
まだまだ足りないものがある
完璧なんて
どうやったって言えないの

(補足)

お気づきかと思いますが、リード文でも述べた
I feel ready, And yet unpreparedの箇所。
本来「ready」の反意語は「unready」なのですが、敢えてここで「unprepared」にしたのは、そうすることで2行目の「scared」との韻を踏むためだと思われます。

【歌詞翻訳・意味解説】Garth Brooks/ガース・ブルックス Mom/マム【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのカントリー歌手、作曲家。
。ポップやロックの要素を取り入れ、そのCDや派手なライブ演出などで人気を獲得した。
70枚以上のシングルがヒット作と呼ばれ、15枚のアルバムをチャートインさせた。母国アメリカのみで1億2800万枚以上のアルバム売り上げを記録した。

また多くのチャリティーにも貢献している人物としても知られる。

お子さんをお持ちの方なら、このタイトルを聞いただけで涙が出てしまうのではないでしょうか?
ヴィデオの冒頭に登場する3人の女性もGarth Brooksが歌い出す前から涙ぐんでいます。そのうちの1人は必死に涙をこらえようとしていますが、あまり上手くいっているようには見えません。
普段は人が泣くのはあまり見たくない方ですが今回は違います。見ているだけでなんとなく幸せになりました。

A little baby told God
Hey I’m kinda scared, don’t really know if
I wanna go down there
Because from here it looks like a little blue ball
But that’s a great big place and I’m so small

Why can’t I just stay here with you?
Did I make you mad, don’t you want me, too?’
And God said, ‘Oh child, of course I do
But there’s somebody special that’s waiting for you’

So hush now baby don’t you cry
Cuz there’s someone down there waiting who’s only goal in life
Is making you sure you’re always going to be alright
A loving angel tender tough and strong
It’s almost time to go and meet your Mom

Now when she’s talking to you
Make sure you listen close
Cause she’s gonna teach everything you’ll ever need to know
Like how to mind your manners to love and laugh and dream
And she’ll put you on the path that’ll bring you back to me

So hush now baby don’t you cry
Cuz there’s someone down there waiting who’s only goal in life
Is making you sure you’re always going to be alright
A loving angel tender tough and strong
Come on child it’s time to meet your Mom

小さな赤ちゃんが
神様にこう話してた
ねえ神様,ちょっと怖いんだ
いいのかな
このままこの世に生まれちゃっても
だってここから見ていると
地球は青い色をした
小さなボールに見えるのに
本当は広くて大きいし
それなのに
自分はこんなに小さいから

だからこのまま神様の
そばにいてもいいでしょう?
何か悪いことでもした?
一緒にいると邪魔になる?
すると神がこう言った
まさかそんなこと
あるはずないに決まってるけど
あそこには
お前のことを待っている
特別な人がいるんだよ

だからもう泣くのはおやめ
だってあそこには
お前を待ってる人がいる
その人が人生で
願っているのはひとつだけ
いつどんな時だって
お前が元気でいてくれること
かわいくて,少々のことじゃへこたれない
優しくて強い子に
お前がなってくれるよう
それだけを願ってる
だからそろそろ向こうへ行って
お前のママに会いなさい

だからお前に向かって
ママが何かを言ってるときは
しっかり聞かなきゃダメだからな
覚えておかなきゃならないことを
ママが教えてくれるんだから
例えばお前がどうすれば
ちゃんと愛して,笑顔になって
夢をみたりできるのか
それにママに任せていれば
お前だってまたここへ
きっと戻ってこられるんだよ

だからもう泣くのはおやめ
だってあそこには
お前を待ってる人がいる
その人が人生で
願っているのはひとつだけ
いつどんな時だって
お前が元気でいてくれること
かわいくて,少々のことじゃへこたれない
優しくて強い子に
お前がなってくれるよう
それだけを願ってる
さあだから
そろそろもう向こうへ行って
お前のママに会いなさい