【歌詞翻訳・意味解説】G.R.L./ジー・アール・エル Ugly Heart/アグリー・ハート【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカ・イギリス・カナダ人の5人組ガールズグループ。
「The Pussycat Dolls」の新メンバーを決めるためのオーディションから結成された。
2014年にメンバーの一人、シモーヌ・バトルが25歳の若さで急逝した。

最初にタイトルを見た時には、苦悩する主人公が自分と対話しているというような深い内容のものだと思っていました。
例えば主人公は「いい人」のふりをしているものの、それが本当の自分ではないとわかっているため、周りを欺いていることに罪悪感を感じている。
タイトルのUgly Heartは主人公の心を表したものだ・・・とその時はこんな風に考えていました。大ハズレでしたけどね。

Maybe I’m just crazy
Maybe I’m a fool
Maybe I don’t know how to love but
Maybe I do
Maybe you know more than me but
This much is true
This little heart and brain of mine say
We’re through with you

And I wonder does it blow your mind
That I’m leaving you far behind
I wonder does it stop your heart to know
You’re not my sunshine, anymore

Okay you’re pretty
Your face is a work of art
Your smile could light up New York City after dark
Okay you’re Coverboy pretty *
Stamped with a beauty mark
But it’s such a pity a boy so pretty
With an ugly heart

Maybe you’ll get married
And she will kiss your feet
While I give all my rides away
I won’t loose no sleep
Maybe on your honeymoon
You’ll think of me
But if you don’t won’t shed a tear
Yeah I can guarantee

And I wonder does it blow your mind
That I’m leaving you far behind
I wonder does it stop your heart to know
You’re not my sunshine, anymore

Okay you’re pretty
Your face is a work of art
Your smile could light up New York City after dark
Okay you’re Coverboy pretty
Stamped with a beauty mark
But it’s such a pity a boy so pretty
With an ugly heart

Okay you’re pretty
Your face is a work of art
Your smile could probably light up New York after dark
Okay you’re Coverboy pretty
Stamped with a beauty mark
But it’s such a pity
A boy so pretty
With an uh- an uh- an ugly heart
An uh an uh an ugly heart so

Okay you’re pretty
Your face is a work of art
Your smile could light up New York City after dark
Okay you’re Coverboy pretty
Stamped with a beauty mark
But it’s such a pity a boy so pretty
With an ugly heart

Okay you’re pretty
Your face is a work of art
Your smile could light up New York City after dark
Okay you’re Coverboy pretty
Stamped with a beauty mark
But it’s such a pity a boy so pretty
(So pretty, so pretty) With an ugly heart

こんなの普通じゃないかもしれないし
ものが全然わかってなくて
相手を大事にするってことが
わかってないかもしれないけど
でも本当にそうなのかな?
アンタの方がアタシより
わかってるのかもしれないけど
これだけは本当だよ
このアタシの
悪いアタマと狭い心で
最後に出した答えってのは
もうウンザリだってこと

もしアタシがこう言ったら
すごくビックリするのかな?
もうアンタのことなんか
どうでもいいって思ってるって
こんなこと聞かされたら
心臓も止まっちゃうかのかな?
もうアンタのことなんか
好きでもなんでもないんだって

はいはい,アンタはカッコいいよ
顔立ちも整ってて
まるで何かの彫刻みたい
その笑顔を見せられたら
日の沈んだニューヨークに
パッと灯りが点くかもね
はいはい,雑誌の表紙になるくらい
アンタは本当にイケてるよ
カッコよさはお墨付き
だけどすごく残念なのは
見た目はそんなに最高なのに
その性格が本当に最低なんだよね

アンタが結婚したら
きっと奥さんは言いなりでしょ
遊ぶ相手がいなくなるから
そりゃ少しは残念だけど
お蔭でぐっすり眠れるよ
きっとハネムーンじゃ
アタシのことを思いだすよ
だけどそれでも泣かないし
泣きたくないって思ってるなら
そうだね
これだけは言っとくから

もしアタシがこう言ったら
すごくビックリするのかな?
もうアンタのことなんか
どうでもいいって思ってるって
こんなこと聞かされたら
心臓も止まっちゃうかのかな?
もうアンタのことなんか
好きでもなんでもないんだって

はいはい,アンタはカッコいいよ
顔立ちも整ってて
まるで何かの彫刻みたい
その笑顔を見せられたら
日の沈んだニューヨークに
パッと灯りが点くかもね
はいはい,雑誌の表紙になるくらい
アンタは本当にイケてるよ
カッコよさはお墨付き
だけどすごく残念なのは
見た目はそんなに最高なのに
その性格が本当に最低なんだよね

はいはい,アンタはカッコいいよ
顔立ちも整ってて
まるで何かの彫刻みたい
その笑顔を見せられたら
日の沈んだニューヨークに
パッと灯りが点くかもね
はいはい,雑誌の表紙になるくらい
アンタは本当にイケてるよ
カッコよさはお墨付き
だけどすごく残念なのは
見た目はそんなに最高なのに
その性格が本当に最低なんだよね

はいはい,アンタはカッコいいよ
顔立ちも整ってて
まるで何かの彫刻みたい
その笑顔を見せられたら
日の沈んだニューヨークに
パッと灯りが点くかもね
はいはい,雑誌の表紙になるくらい
アンタは本当にイケてるよ
カッコよさはお墨付き
だけどすごく残念なのは
見た目はそんなに最高なのに
その性格が本当に最低なんだよね

はいはい,アンタはカッコいいよ
顔立ちも整ってて
まるで何かの彫刻みたい
その笑顔を見せられたら
日の沈んだニューヨークに
パッと灯りが点くかもね
はいはい,雑誌の表紙になるくらい
アンタは本当にイケてるよ
カッコよさはお墨付き
だけどすごく残念なのは
見た目はそんなに最高なのに
(ホントにすごくカッコいいのに)
性格が本当に最低なんだよね

(補足)
* cover girlが雑誌の表紙を飾る美人を指すので,それに倣ったものだと思われます。

【歌詞翻訳・意味解説】Goo Goo Dolls/グー・グー・ドール Iris/アイリス【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのロックバンド。
メインメンバーは、ジョン・レズニック (ボーカル、ギター)とロビー・テイキャック(ボーカル、ベース)。

インディーズ時代から知る人ぞ知る実力派バンドとして人気を獲得していた事から「アメリカで最も有名な無名バンド」のコピーが付けられていたが、1995年リリースのアルバム『A Boy Named Goo』からシングルカットされた「ネーム(Name)」のヒットでブレイクを果たした。

1998年には「アイリス(Iris)」(『Dizzy Up The Girl』収録)が映画『シティ・オブ・エンジェル』の主題歌に起用されヒット。ビルボードHOT100 AIRPLAYでは通算18週1位の史上最長記録を樹立したが、シングル盤が発売されていないことから途中までHot 100チャートのランクイン対象とはならなかった。

テレビ番組『セサミストリート』に登場する代表的なモンスター「エルモ」と共演したことがある。

歌詞のこの部分
「なにをやっても現実感がなくて みんな映画みたいな作り事に思えたら
 たとえ自分から血を流してでも 生きてるって実感したくなるはずだ」
が衝撃的でした。
リストカットなどの自傷行為のメタファーに思えたからです。

自傷行為には、実はそうすることで生きていることを実感し、自殺を思いとどまるという矛盾した側面があります。
彼らは、生きていることを確かめるために自傷行為を行っています。

ある報告によると、経験者の大半は、
「苦痛を軽減あるいは虚無感のなかで何かを実感する手段として自傷行為を行った」
と語っているそうです。

And I’d give up forever to touch you
Cuz I know that you feel me somehow
You’re the closest to heaven that I’ll ever be
And I don’t want to go home right now

And all I can taste is this moment
And all I can breathe is your life
Cuz sooner or later it’s over
I just don’t want to miss you tonight

And I don’t want the world to see me
Cuz I don’t think that they’d understand
When everything’s made to be broken
I just want you to know who I am

And you can’t fight the tears that ain’t coming
Or the moment of truth in your lies
When everything feels like the movies
Yeah, you’d bleed just to know you’re alive

And I don’t want the world to see me
Cuz I don’t think that they’d understand
When everything’s made to be broken
I just want you to know who I am

And I don’t want the world to see me
Cuz I don’t think that they’d understand
When everything’s made to be broken
I just want you to know who I am

And I don’t want the world to see me
Cuz I don’t think that they’d understand
When everything’s made to be broken
I just want you to know who I am

I just want you to know who I am
I just want you to know who I am
I just want you to know who I am

触れ会えるのなら,永遠の命なんか惜しくない
なんとなく気づいてるんだろ?
天国って言葉を聞いて,まず心に浮かぶのは君のこと
だから今だけは帰りたくない

過去も未来も関係ない 実感できるのはこの瞬間だけ
他の人なんてどうでもいい いてほしいのは君だけだ
いずれ終わりが来るのはわかってるけど
今夜だけはイヤなんだ

この姿は他の人には見せられない
だって決してわかってもらえないから
いずれはなにもかも消えてしまう
だからそうなる前に,君だけには本当の姿を見せておきたい

涙が出るのは,心から悲しんでるからだ
作り物の人生には,試練なんかやってこない
辛い目にあうのは,人生を精一杯生きてるって証なんだ
なにをやっても現実感がなくて,みんな映画みたいな作り事に思えたら
たとえ自分から血を流してでも,生きてるって実感したくなるはずだ

この姿は他の人には見せられない
だって決してわかってもらえないから
いずれはなにもかも消えてしまう
だからそうなる前に,君だけには本当の姿を見せておきたい(3回繰り返し)

本当の姿を知ってほしい(3回繰り返し)

【歌詞翻訳・意味解説】Gotye/ゴーティエ(ゴティエ) Night Drive/ナイト・ドライブ【歌詞翻訳・意味解説】

オーストラリアのシンガーソングライター。1980年、ベルギー生まれ。

2006年にアルバム『Like Drawing Blood』のヒットで、オーストラリア国内で知名度を獲得。
また、2011年に発表されたシングル『Somebody That I Used to Know』は、全世界18ヶ国で1位を獲得した彼の代表曲であり、この曲は3rdアルバム『Making Mirrors』に収録されている。

この曲は2006年にリリースされたGotyeの枚目のアルバム「Like Drawing Blood」に収録されています。
SongMeaning.netというサイトでこの曲にコメントを寄せた人の中に、Massive Attackの影響を指摘する人がいたのですが、どうでしょうか?

When you’re feeling down
I’m comin’ round
To pick you up
And take you out

It won’t be long
‘Till those blues are gone
The city’s waiting
Beckoning for us
It leads us on
Let it lead us on

It’s the perfect night
To just drive on by
Let the dashboard underscore
Everything we’ve seen
While the world plays for our pleasure
On our windshield silver screen
And I don’t know just where we’re going
And I don’t care where we’ve been
But we just coast on through
Coz while I’m here with you, you know
There’s no place I’d rather be
No place I’d rather be

Such a quiet joy
Knowing that I’m your pick-up fix
And you’re my favourite boy

You’re feeling tired
And I’m bleary-eyed
And the highway lines
Pass by in two/four double-time
And we don’t even recognise
A single name on the street signs
Nothing else is calling us
But all we’ve left behind
Is like a hell-hound on our trail
and a burden on our mind
Coz we know
we gotta go home.

Such a quiet joy
Driving anywhere
Knowing that you are there.
But you don’t call,
You don’t call me no more
And i waited all day
You know you’ll always
Be my favourite boy

落ち込んだ時は
ここへやってきて
励ましの言葉をかけて
連れ出してやるよ

そうすればじきに
憂鬱な気持ちも晴れる
街の灯りも
2人を誘ってる
だから誘われるまま
行ってみよう

最高の夜だよ
ドライブするには
ダッシュボードの向こうに見えてくる
景色をひとつ残らず楽しもう
世の中が2人のために用意した
わくわくするような出来事が
ここにある銀色のフロントガラスの向こうに広がってる
とにかく行先も決めず
元いた場所も気にしないで
ただただ車を走らせよう
だってこうして一緒にいれば
他に行きたいとこなんてない
ここが最高の場所だから

特に何するってわけでもないけど
それでもこんなに楽しい気分になれる
落ち込んだ時に頼りにされて
気の合うヤツの役に立てたら

疲れてきてるみたいだし
こっちも目がかすんできて
道路の車線も
4分の2拍子の倍速で通り過ぎて行く
だから何も読めなくなって
標識に書いてあることさえわからない
やらなきゃならないことも特にないのに
そのままにしてきたことが
帰り道で待ち構える
地獄の番犬みたいに思えてきて
お互いの気持ちも沈んでくる
だってわかってるから
もう帰らなきゃいけないって

特に何するってわけでもないけど
それでもこんなに楽しい気分になれる
どこへでも車を走らせるよ
いるってわかったら
だけど電話してこないだろ?
もう二度とここへは
それでも一日ずっと待ってる
わかってるよな? 
これからもずっと友達だ