【歌詞翻訳・意味解説】Deep Purple/ディープ・パープル Black Night/ブラック・ナイト(漆黒の夜)【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのロックバンド。ハードロックバンドの先駆け的存在。
アルバムセールスは、1億枚以上。

1976年に一度解散したが、1984年に再結成。
現在に至るまで10期のメンバーチェンジを行いながらも活動し続け、数多くのミュージシャンからの尊敬を集めている。

日本でも異例の大ヒットとなった、1970年リリースのナンバー。
近年では缶コーヒー「UCCブラック・無糖」のCMソングとしても有名。

Black night is not right
I don’t feel so bright
I don’t care to sit tight
Maybe I’ll find
on the way down the line
That I’m free,
free to be me
Black night is
a long way from home

I don’t want a dark tree
I don’t need a rough sea
I can’t feel,
I can’t see
Maybe I’ll find
on the way down the line
That I’m free,
free to be me
Black night is
a long way from home

Black night, black night
I don’t need black night
I can’t see dark light
Maybe I’ll find
on the way down the line
That I’m free,
free to be me
Black night is
a long way from home

漆黒の夜はしっくりこない
俺は明るい感じにはなれない
きっちり座るのもいいんだが
多分俺は理解できるだろう
この道の先で
俺は自由だって
自分らしく
漆黒の夜は
自分のホームからは遠く離れている

暗い木なんていらない
荒れた海なんていらない
俺は感じられず
見ることもできない
多分俺は理解できるだろう
この道の先で
俺は自由だって
自分らしく
漆黒の夜は
自分のホームからは遠く離れている

漆黒の夜、漆黒の夜
俺には漆黒の夜はいらない
俺には暗い光は見えないんだ
多分俺は理解できるだろう
この道の先で
俺は自由だって
自分らしく
漆黒の夜は
自分のホームからは遠く離れている

【歌詞翻訳・意味解説】DC Talk/ディー・シー・トーク Between You and Me/ビットウィーン・ユー・アンド・ミー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのクリスチャン・ロックバンド。
メンバーは、トビー・マッキーハン、ケビン・マックス、マイケル・タイト。

90年代半ばにはクリスチャンミュージックの枠を超え、ポップ・ロックグループとして絶大な人気を得た。

3rdアルバム「フリー・アット・ラスト」で、ポップ・ラップ・ロックが見事に調和した新感覚のサウンドと紳士的な歌詞、そしてクールなルックスが、女性を中心に日本でも注目を集めた。

1992年にはバーズの楽曲で、ドゥービー・ブラザーズがカヴァーしたことでも知られる「ジーザス・イズ・オールライト」が日本のFMステーションで頻繁にパワープレイされた。

歌詞に登場する相手(YOU)は一応神ということになっていますが、他の誰であっても構いません。
日本語には信じられないほど多くの二人称が存在しますが、英語には二人称 が1つ(YOU)しかありません。
したがってこの二人称を使えば、ほぼどんな人間にも、果ては人間以外の神や動物にも呼びかけることができます。

Sorrow is a lonely feeling
Unsettled is a painful place
I’ve lived with both
For far too long now
Since we’ve parted ways

I’ve been wrestling
With my conscience
And I found myself to blame
If there’s to be any resolution
I’ve got to peel my pride away

Just between you and me
I’ve got something to say
Wanna get it straight
Before the sun goes down

Just between you and me
Confession needs to be made
Recompense is my way to freedom now

Just between you and me
I’ve got something to say

If confession is the road to healing
Forgiveness is the promised land, oh
I’m reaching out in my conviction
I’m longing to make amends, yeah

So I’m sorry for
The words I’ve spoken
For I’ve betrayed a friend
We’ve got a love
That’s worth preserving
And a bond I will defend

Just between you and me
I’ve got something to say
Wanna get it straight
Before the sun goes down

Just between you and me
Confession needs to be made
Recompense is my way to freedom

Just between you and me
I’ve got something to say

In my pursuit of God
I thirst for holiness
As I approach the Son
I must consider this

Offenses unresolved
Will keep me from the throne
Before I go to Him
My wrong must be atoned

If there’s to be any resolution
I’ve got to peel this pride away
Ooh, whoa, whoa, whoa

Just between you and me
I’ve got something to say
Wanna get it straight
Before the sun goes down

Just between you and me
Confession needs to be made
Recompense is my way to freedom

It’s my way to freedom
It’s my way to freedom
It’s my way to freedom
I’ve got something to say
So let me say it today

It’s my way to freedom
It’s my way to freedom
I’ve got something to say
Confession needs to be made

It’s my way to freedom
It’s my way to freedom
I’ve got something to say
Confession needs to be made

It’s my way to freedom
It’s my way to freedom
I’ve got something to say

悲しい気持の時は
ひとりぼっちに思えてくるし
物事を信じ切れないまま
生きていくのは苦しいよ
そんな思いを抱えながら
うんざりするほど長い時間
こうやって暮らしてきた
あの日あなたにさよならを
言って別れてしまってから

なかなか素直に従えなかった
心の中から正しい声が
ちゃんと聞えて来てたのに
だけどようやく悪いのが
自分だってことに気が付いた
だから乗り越えようと思うのなら
プライドを捨てなきゃダメなんだ

あなたにだけは
言わなきゃいけないことがある
そしてわかってもらいたい
日が落ちてこの人生が
終わってしまうその前に

あなたにだけは
なにもかも話してしまわなきゃ
そして償いをすることで
自分が自由になれるんだから

あなたにだけは
言わなきゃいけないことがある

なにもかも話すことで
元に戻れるのなら
そうすることで
いつか許してもらえるようになる
だからこうやって話しかけてる
信じてるから
本当に償いをしたくてたまらない

だから謝るよ
ひどい言葉を口にしたこと
友達なのに裏切って
悪かったとも思ってる
だけど2人の間には
相手を想う気持ちがある
それをずっと忘れたくないから
これからもこの絆を守っていくよ

あなたにだけは
言わなきゃいけないことがある
誤解を解いておきたいんだ
まだ人生という太陽が
沈んでしまわないうちに

あなたにだけは
なにもかも話してしまわなきゃ
そして償いをすることで
自分が自由になれるんだ

あなたにだけは
言わなきゃいけないことがある

神様に近づきたいと思っているから
どうしても清い人間になりたいんだ
イエス・キリストに近づきたいなら
このことは決して忘れちゃいけない

過ちを犯しておきながら
そのまま何もしないでいると
天国には行けなくなる
だから神様のもとへ旅立つ前に
自分のしたことの償いを
ちゃんとやっておかなきゃならない

だから乗り越えようと思うのなら
プライドを捨てなきゃダメなんだ

あなたにだけは
言わなきゃいけないことがある
誤解を解いておきたいんだ
まだ人生という太陽が
沈んでしまわないうちに

あなたにだけは
なにもかも話してしまわなきゃ
そして償いをすることで
自分が自由になれるんだから

こうすることで自由になれる
囚われてたものから解放される
そのためにこうするんだ
どうしても話しておかなきゃいけないなら
今日ここで言わせて欲しい

こうすることで自由になれる
囚われてたものから解放される
言わなきゃならないことがあるから
洗いざらい話さなきゃ

こうすることで自由になれる
囚われてたものから解放される
言いたいことがあるのなら
包み隠さずなにもかも
話しておかなきゃならないんだ

こうすることで自由になれる
囚われてたものから解放される
だって自分には
言わなきゃならないことがあるから

【歌詞翻訳・意味解説】Darren Criss/ダレン・クリス I Still Think/アイ・スティル・シンク(まだ考えてる)【歌詞翻訳・意味解説】

My life is a,
series of actors changing places,
except there’s no back stage
and there’s no place for me.

It’s okay though,
the jokes on the television
make me laugh, remind me that it’s okay
not to have a backstage door or place to hide.

Well I’ve got dinner on my plate,
got my paycheck yesterday.
How great, how cool.
I’ve got places, I’ve got Friends,
I’ve got Joey, Ross, and Chandler, then..
there’s you.

And now, how, we like to say that we’re in love,
doesn’t it, seem like that should be enough,
but, the world will roll their eyes but I still think,
well I still think that we’re in love.

Oh, shoes and jackets,
purses and tennis rackets,
make their way as they please,
in those SUVs to the country club.

I don’t play much,
but I do enjoy having the ball in my court,
and what’s more,
I like playing, for love.

But I’ve got arms and you’ve got legs,
together we’ve made some mistakes.
But hey, we’re doing well!

Well I’ve got reason to believe,
in the power of you and me to break,
this spell.

And now, how, we like to say that we’re in love,
doesn’t it, seem like that should be enough,
but, the world will roll their eyes but I still think,
well I still think that we’re in love.

One more question:
how is this one big lesson?
I don’t think that there’s a quiz,
but if there is I’ll be, outside;
playing in the yard,
swinging on monkey bars,
exercising my life to this recess from this lesson
that I tried, oh

But I’ve got arms and you’ve got legs,
together we’ve made some mistakes.
But hey, we’re doing well!

Well I’ve got reason, to believe,
in the power of you and me to break,
this spell.

And now, how, we like to say that we’re in love,
doesn’t it, seem like that should be enough,
but, the world will roll their eyes but I still think,
well I still think that we’re in love.
well I still think that we’re in love, love, love.
well I still think that we’re in love.
Ooh..
[whistling]

僕の人生は
居場所をころころ変える俳優みたいなもの
ただし、バックステージはないし
どこにも自分の居場所はない

でも、いいんだ
テレビのジョークで笑えて
大丈夫なんだって思い出させてくれる
バックステージのドアも
隠れる場所もいらない

プレートには夕食
昨日、給料をもらったんだ
なんてすばらしい、なんてクールなんだろう
居場所があって
友達がいて
ジョーイ、ロスとかチャンドラー
それから、君がいる

恋仲だって言うのが僕たちは大好き
この恋は十分になるべきだとは思わないんだ
でも、まだ考えてるんだ
でもこの世界はみんなの目を惑わすから
まだ考えている
考えてるんだ、僕たちが恋に落ちていること

シューズ、ジャケット、財布やテニスラケット
みんなの好みに合うように作られてる
SUV車に乗って、カントリークラブ(スポーツ施設)まで

そんなに試合はしないけど、
自分のコートにボールがあるのを楽しんでるんだ
何よりも
恋のために、動くのが好きなのさ

でも、僕は腕を持ってて
君は脚を持ってるね
一緒にちょっと悪ふざけしようよ
でも、僕たちはすごくいい関係さ!

信じるに値する理由があるんだ
君と僕の力でこの魔法を打ち破るんだ

恋仲だって言うのが僕たちは大好き
この恋は十分になるべきだとは思わないんだ
でも、まだ考えてるんだ
でもこの世界はみんなの目を惑わすから
まだ考えている
考えてるんだ、僕たちが恋に落ちていること

質問をあと一つ:
大きな課題とはどんなもの?
僕は質問が存在するなんて思わないよ
でも、もしあるなら
僕は庭で遊んで、外にいるだろう
雲梯でぶらぶら揺れて
この教訓から僕の人生を休ませるように訓練するんだ
そう努めるよ

でも、僕は腕を持ってて
君は脚を持ってるね
一緒にちょっと悪ふざけしようよ
でも、僕たちはすごくいい関係さ!

信じるに値する理由があるんだ
君と僕の力でこの魔法を打ち破るんだ

恋仲だって言うのが僕たちは大好き
この恋は十分になるべきだとは思わないんだ
でも、まだ考えてるんだ
でもこの世界はみんなの目を惑わすから
まだ考えている
考えてるんだ、僕たちが恋に落ちていること

考えてるんだ、僕たちが恋に落ちていること…