【歌詞翻訳・意味解説】Foo Fighters/フー・ファイターズ Walk/ウォーク【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのロックバンド。略称は、「FF」(エフエフ)。日本では「フーファイ」。
元ニルヴァーナのデイヴ・グロールを中心として、1995年にデビューした。

バンド名は、第二次世界大戦中の連合国軍のパイロット(または水兵や地上兵)たちが、ヨーロッパや太平洋の上空で目撃した未確認飛行物体「フー・ファイター」に由来。

トータルセールスは2000万枚を記録し、2012年現在までに、グラミー賞を11回受賞している。

この曲のヴィデオの中で、主人公が様々な表示を見てはものすごくイヤそうな顔をします。
その中にBieber is my copilotだの、 Thank you President Bushだの、 Coldplayだのがあって爆笑しました。

でもこの人Coldplayが嫌いなんでしょうか?
ひょっとして「お上品(posh)」過ぎるとか?

デイヴ・グロール本人によると、このヴィデオはマイケル・ダグラス主演の映画「フォーリング・ダウン」(1993)にヒントを得ているとか。
マイケル・ダグラス演じる失業中の男が、世の中の不条理に腹を立てる映画です。

ちなみにこの曲は、グラミー賞のBest Rock Song にノミネートされました。

A million miles away
Your signal in the distance
To whom it may concern
I think I lost my way
Getting good at starting over
Every time that I return

I’m learning to walk again
I believe I’ve waited long enough
Where do I begin?
I’m learning to talk again
Can’t you see I’ve waited long enough?
Where do I begin?

Do you remember the days
We built these paper mountains
And sat and watched them burn?
I think I found my place
Can’t you feel it growing stronger?
Little conquerors

I’m learning to walk again
I believe I’ve waited long enough
Where do I begin?
I’m learning to talk again
I believe I’ve waited long enough
Where do I begin?

Now

For the very first time
Don’t you pay no mind?
Set me free again
You keep alive a moment at a time
But still inside a whisper to a liar
To sacrifice but knowing to survive
The first decline another state of mind
I’m on my knees, I’m praying for a sign
Forever, whenever
I never wanna die
I never wanna die
I never wanna die
I’m on my knees
I never wanna die
I’m dancing on my grave
I’m running through the fire
Forever, whatever
I never wanna die
I never wanna leave
I’ll never say goodbye
Forever, whatever
Forever, whatever

I’m learning to walk again
I believe I’ve waited long enough
Where do I begin?
I’m learning to talk again
Can’t you see I’ve waited long enough?
Where do I begin?

I’m learning to walk again
I believe I’ve waited long enough
I’m learning to talk again
Can’t you see I’ve waited long enough?

何百万マイルも離れたところから
お前の「行け」ってシグナルが聞こえてくる
こんなに遠くいる相手にも
それが伝わってくるんだ
考えてみりゃ,このところの俺は本来の自分じゃなかったぜ
だけど,やり直すコツなんてもんはいずれ身についてくる
失敗するたびにな

だからもう一度この足で歩き出してみる
もう十分過ぎるほど待ったんだ
さあ何から始めよう
また自分の気持ちに正直になるんだ
もうちょっと様子を見るなんてもうごめんだね
さあどこから始めるかな

あの頃を覚えてるか?
くだらないことにも全力投球で頑張って,紙屑で山を作っちゃあ
わざわざそれに火をつけて,燃えるのを座って見てたよな?
やっとやりたいことが見つかった気がする
お前らも,この気持ちわからねえか?わかんだろ?
勝ち組の皆さんよ

もう一度この足で歩き出してみるぜ
もう十分過ぎるほど待ったんだ
さあ何から始めよう
また自分の気持ちに正直になるんだ
もうちょっと様子を見るなんてもうごめんだね 
さあどこから始めるかな

やっとこの時が来たぜ

生まれて初めてなんだ
もう放っておいてくれねえか
また昔みたいに自由にしてくれよ
勿論,これをなかったことにしたっていい
だけど,自分を偽ってるヤツには声が聞こえてくる
死んだ気になって頑張ってみろっていう心の声がな
これがきっかけだ 気持ちが変わるんだ 
頼むから,どうか背中を押してくれ
これから先ずっと いつだって
このままだらだら生きて人生を終わりたくない
こんな状態で死ぬなんて絶対いやだ
このままで人生を終えるなんて耐えられない
土下座しろっていうんならするぜ だから背中を押してくれ
このまま死ぬなんて絶対ごめんだ
人生を賭けてんだ
周りからやかく言われようが関係ない 突き進んでやる
これからずっと いつだって
このまま人生終わりたくない
これでこの世とオサラバなんてまっぴらだ
諦めの言葉なんて口にするか!
これから先 何があっても
とにかく 絶対に

もう一度この足で歩き出してみるぜ
もう十分過ぎるほど待ったんだ
さあ何から始めよう
また自分の気持ちに正直になるんだ
もうちょっと様子を見るなんてもうごめんだね 
さあどこから始めるかな

もう一度この足で歩き出すぜ
もう十分過ぎるほど待ったんだ
さあ何から始めよう
また自分の気持ちに正直になるんだ
もうちょっと様子を見るなんてもうごめんだね 
さあどこから始めるかな ワクワクするぜ!

【歌詞翻訳・意味解説】4 Non Blondes/4ノン・ブロンズ What’s Up/ホワッツ・アップ(どうしたのよ?)【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのバンド。
1994年活動休止

1992年リリースのアルバム『Bigger, Better, Faster, More!』より。
レディー・ガガによってカヴァされ、話題になった。

Twenty-five years
and my life is still
Trying to get up
that great big hill of hope
For a destination

And I realized quickly
when I knew I should
That the world was made up
of this brotherhood of man
For whatever that means

And so I cry sometimes
When I’m lying in bed
Just to get it all out
What’s in my head
And I am feeling
a little peculiar

And so I wake
in the morning
And I step outside
And I take a deep breath
and I get real high
And I scream
at the top of my lungs
What’s going on?

And I say,
hey hey hey hey
I said hey,
what’s going on?

ooh, ooh ooh

and I try,
oh my god do I try
I try all the time
in this institution

And I pray,
oh my god do I pray
I pray every single day
For a revolution

And so I cry sometimes
When I’m lying in bed
Just to get it all out
What’s in my head
And I am feeling
a little peculiar

And so I wake
in the morning
And I step outside
And I take a deep breath
and I get real high
And I scream
at the top of my lungs
What’s going on?

And I say,
hey hey hey hey
I said hey,
what’s going on?

Twenty-five years
and my life is still
Trying to get up
that great big hill of hope
For a destination

25年たって
そして私の人生は今でも
登ろうとしているの
こんなにも高い希望の丘を
目指す先へと

そしてすぐに私は分かったわ
分かってた、そうあるべきだった
世界は作られていた
男の兄弟愛から
それがどういう意味であろうとも

そうだから私は時々泣くの
ベッドに横になっている時に
全てを手に入れるため
頭の中にあるもの全てを
そして私は少し変に
感じているの

そして朝
目を覚まして
そして外に出ていくの
そして深呼吸をする
そして本当にハイになるわ
そしたら私の肺の限りに
叫び声をあげる
どうなってるの?

そして言うわ
ヘイヘイヘイヘイ
私は言った
ヘイ、どうなってるの?

オー、オーオー

そして私はやるわ
オー神よ、私はやるの?
いつだって私はやるわ
この創世記に

そして祈る
オー神よ、私は祈るの?
私は1日1日祈るわ
革命のために

そうだから私は時々泣くの
ベッドに横になっている時に
全てを手に入れるため
頭の中にあるもの全てを
そして私は少し変に
感じているの

そして朝
目を覚まして
そして外に出ていくの
そして深呼吸をする
そして本当にハイになるわ
そしたら私の肺の限りに
叫び声をあげる
どうなってるの?

そして言うわ
ヘイヘイヘイヘイ
私は言った
ヘイ、どうなってるの?

25年たって
そして私の人生は今でも
登ろうとしているの
こんなにも高い希望の丘を
目指す先へと

【歌詞翻訳・意味解説】Foxes/フォクシズ Echo/エコー(共鳴)【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのシンガーソングライター。
本名は、ルイザ・ローズ・アレン。

第56回グラミー賞にて、“最優秀ダンス・レコーディング賞”を受賞し、空前の大ヒットを記録したゼッド「クラリティ」で、ヴォーカルとしてフィーチャリング参加をしたことで一気に注目を浴びた。
フォール・アウト・ボーイ「ジャスト・ワン・イエスタデイ」、ルディメンタル「ライト・ヒア」にもフィーチャリング参加し、人気が急上昇した。

2014年リリースのアルバム『グロリアス』より。

I can hear your thoughts
Please don’t leave now
I can’t sleep alone
Chasing the light
until the dawn

Thought we left a tray
Back to the way that it was
I can see it now
In your eyes you let it fall

Running in a crypt
Of a thousand words
Hiding in the dark
When the violence starts
Looking for a star
We’ve gone too far
Too far

Don’t hide in the dark
Playing shadow games
Turn out the lights uuu
Time for a change
Cause the devil sleeps
in your head

Don’t hide in the dark
Playing shadow games
Turn out the lights uuu
Didn’t you say we would stay
Til we heard the last
Echo, echo, echo

Look into my eyes
Do you see something to defend
Spinning in the lights
Will I grow old before I die?
Silence is a curse
I feel it breaking the ice
I can see it now
In your eyes you let it fall

Running in a crypt
Of a thousand words
Hiding in the dark
When the violence starts
Looking for a star
We’ve gone too far
Too far

Don’t hide in the dark
Playing shadow games
Turn out the lights uuu
Time for a change
Cause the devil sleeps
in your head

Don’t hide in the dark
Playing shadow games
Turn out the lights uuu
Didn’t you say we would stay
Til we heard the last
Echo, echo, echo

You got to be the star
You got to beat it

The dark is on your side
You got to beat it

あなたが考えが聞こえるわ
今は去らないでよ
1人では眠れないの
夜明けまで
明かりを追い続けるわ

トレイを忘れちゃったみたい
元の場所に戻らなきゃ
今なら分かるの
瞳の中であなたがうつむいたことが

地下室に逃げ込むの
千の言葉達に埋もれて
暗闇の中に隠れるの
暴力が始まったら
星を探すのよ
私達は遠くへ行き過ぎたの
遠くへ

暗がりに隠れないで
影遊びをしましょう
明かりを消して ウウウ
変わる時間よ
悪魔があなたの頭の中で
眠っているから

暗がりに隠れないで
影遊びをしましょう
明かりを消して ウウウ
一緒にいるって言ったじゃない
私達の最後の共鳴を聞くまでは
エコー、エコー、エコー

私の目を見つめて
何か守るべきものが見える?
光の中で踊って
死ぬまでには成長できるのかな?
静寂は呪いなの
仲直りできると思うの
今なら分かるの
瞳の中であなたがうつむいたことが

地下室に逃げ込むの
千の言葉達に埋もれて
暗闇の中に隠れるの
暴力が始まったら
星を探すのよ
私達は遠くへ行き過ぎたの
遠くへ

暗がりに隠れないで
影遊びをしましょう
明かりを消して ウウウ
変わる時間よ
悪魔があなたの頭の中で
眠っているから

暗がりに隠れないで
影遊びをしましょう
明かりを消して ウウウ
一緒にいるって言ったじゃない
私達の最後の共鳴を聞くまでは
エコー、エコー、エコー

あなたはスターにならなきゃ
それを達成しなきゃ

闇はあなたのすぐそばよ
それを打ち倒さなきゃ