【歌詞翻訳・意味解説】Bruno Mars/ブルーノ・マーズ Talking To The Moon/トーキング・トゥ・ザ・ムーン【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの歌手。本名は、ピーター・ジーン・ヘルナンデス。
B.o.Bの「Nothin’ on You」やトラヴィー・マッコイの「Billionaire」への参加のほか、世界的にヒットした「Just the Way You Are」の曲でよく知られる。
2011年・2014年度グラミー賞受賞者。

ファッションブランド「ビクトリアシークレット」のショーやNFLの第48回スーパーボウルハーフタイムショーなどへのゲスト出演も行っている。

「One of my favorite Bruno Mars」の曲のなかでも特に好きな曲の一つです。
私見ですが、彼は『Grenade』、『It Will Rain』そしてこの曲のように、失恋ソングを書いてる時のほうが本領を発揮できるような気がします。

ところで歌のなかではロマンチックに思えますが、実際に毎晩月に向かって話しかけてる人がいたら、それはそれで怖い。
主人公は
「まわりはみんなこう思ってる 普通じゃないって
 だけどこの気持ちは誰にもわからない」
と語っていますが、私だって同じことを考えると思います。
悪いのはまわりじゃないですから。

ちょっと、もう月に向かって話しかけるのはやめた方がいいですよ。
彼女とよりを戻したいんなら、今やらなきゃならないのは、まさしくそれをやらないことなんですから。

I know you’re somewhere out there
Somewhere far away
I want you back
I want you back
My neighbors think
I’m crazy
But they don’t understand
You’re all I had
You’re all I had

[Chorus:]
At night when the stars
Light up my room
I sit by myself
Talking to the Moon.
Trying to get to You
In hopes you’re on
The other side
Talking to me too.
Or Am I a fool
Who sits alone
Talking to the moon?

Ohoooo…

I’m feeling like
I’m famous
The talk of the town
They say
I’ve gone mad
Yeah
I’ve gone mad
But they don’t know
What I know
Cause when the
Sun goes down
Someone’s talking back
Yeah
They’re talking back

[Chorus:]
At night when the stars
Light up my room
I sit by myself
Talking to the moon.
Trying to get to You
In hopes you’re on
The other side
Talking to me too.
Or am I a fool
Who sits alone
Talking to the moon?

Ahh… Ahh… Ahh…
Do you ever hear me calling
(Ahh… Ahh… Ahh…)
Ho hou ho ho hou

‘Cause every night
I’m talking to the moon

Still trying to get to you
In hopes you’re on
The other side
Talking to me too
Or am I a fool
Who sits alone
Talking to the moon?

Ohoooo…

きっとそこにいるんだよね
ここから離れたどこか遠くに
やり直したいんだ
戻って来てよ
まわりはみんなこう思ってる
普通じゃないって
だけどこの気持ちは誰にもわからない
だって君しかいなかった
それだけが支えだったんだ

夜空に星が瞬いて
星明りがこの部屋を照らす頃
ひとり窓辺に座り
月に向かって話しかけてる
どうかこの気持ちが届きますように
そこからも同じように
話しかけてくれますようにと願いながら
でもやっぱり変なのかな
部屋の中にひとりで座り
月に向かってつぶやいてるなんて

有名人になったみたいだよ
町中の噂になって
アイツはどうかしちゃったって言われてる
だけど他人にはわからなくても
僕にはわかることがある
だって日が落ちて夜になったら
どこか遠くから誰かつぶやきに答えてくれるんだ
そうだよ
ちゃんと返事してくれるんだ

夜空に星が瞬いて
星明りがこの部屋を照らす頃
ひとり窓辺に座り
月に向かって話しかけてる
どうかこの気持ちが届きますように
そこからも同じように
話しかけてくれますようにと願いながら
でもやっぱり変なのかな
部屋の中にひとりで座り
月に向かってつぶやいてるなんて

この声は届いてるの?

だって毎晩
月に向かって話しかけてるんだ

どうかこの気持ちが届きますように
そこからも同じように
話しかけてくれますようにと願いながら
でもやっぱり変なのかな
部屋の中にひとりで座り
月に向かってつぶやいてるなんて

【歌詞翻訳・意味解説】Bruno Mars/ブルーノ・マーズ Grenade/グレネイド【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの歌手。本名は、ピーター・ジーン・ヘルナンデス。
B.o.Bの「Nothin’ on You」やトラヴィー・マッコイの「Billionaire」への参加のほか、世界的にヒットした「Just the Way You Are」の曲でよく知られる。
2011年・2014年度グラミー賞受賞者。

ファッションブランド「ビクトリアシークレット」のショーやNFLの第48回スーパーボウルハーフタイムショーなどへのゲスト出演も行っている。

ヴィデオでは、ブルーノ・マーズ(Bruno Mars)本人が結構身体を張って頑張っております。
まあ手榴弾を掴んだり、電車に飛び込んだりするわけにはいかないので、このくらいは仕方ないのかもしれませんが…、傍で見ていても「なぜそこまで・・?」と気の毒になってきます。

ただこう思ったのは私だけではなかったようで、このヴィデオの解釈には様々な説があるようです。
その中で興味を引いたのが、これを「キリストの受難」ととる説。
ヴィデオで彼が演じているのがキリストで、浮気性な彼女が我々人間だそうです。
彼が引っ張っているピアノは、キリストがゴルゴタの丘まで運んだと言われている十字架だとか。

そう考えるとこれはこれでなかなかに深い歌詞なのかもしれません。
これが正しいかどうかは、ミュージックヴィデオをご覧ください。

Easy come, easy go
That’s just how you live oh
Take, take, take it all
But you never give
Should have known
You was trouble
From the first kiss
Had your eyes wide open
Why were they open?
Gave you all I had
And you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes you did
To give me all your love is all I ever asked
‘Cause what you don’t understand is

I’d catch a grenade for ya (yeah, yeah)
Throw my head on a blade for ya (yeah, yeah)
I’d jump in front of a train for ya (yeah, yeah)
You know I’d do anything for ya (yeah, yeah)
Oh, oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I’d die for ya baby
But you won’t do the same
No, no, no, no

Black, black, black and blue
Beat me ‘till I’m numb
Tell the devil I said ‘hey when you get back to where are from
Mad woman, bad woman
That’s just what you are, yeah
You’ll smile in my face then rip the brakes out my car
Gave you what I had
And you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes you did
To give me all your love is all I ever asked
‘Cause what you don’t understand is

I’d catch a grenade for ya (yeah, yeah)
Throw my head on a blade for ya (yeah, yeah)
I’d jump in front of a train for ya (yeah, yeah)
You know I’d do anything for ya (yeah, yeah)
Oh, oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain.
Yes, I would die for you baby,
But you won’t do the same

If my body was on fire, ooh you’d watch me burn down in flames
You said you loved me you’re a liar
‘Cause you never, ever, ever did baby

But darling I’ll catch a grenade for ya
Throw my head on a blade for ya (yeah, yeah)
I’d jump in front of a train for ya (yeah, yeah)
You know I’d do anything for ya (yeah, yeah)
Oh, oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for ya baby
But you won’t do the same
No, you won’t do the same
You wouldn’t do the same
Ooh, you’ll never do the same
No, no, no, no

「今さえ良ければそれでいい」
そういう風に今まで生きてきたんだろ?
してもらって当たり前
相手に尽くすなんてことはない
気がつけば良かったよ
曲者だって
だって最初にキスした時から
お前は上の空だった
どうしてなんだ?
なにもかも捧げたのに
お前はそれをあっさり捨てた
なんのためらいもなく捨てたんだ
こっちだけを見てほしい
望んだのはそれだけだったのに
それがお前にはわかってない

お前を守ってやるためなら
手榴弾だって怖くない
身代わりになって刃を受け止めてやる
電車の前にだって飛び出して行ける
何だってやれる
どんな痛みにだって耐えてみせる
銃弾が頭を貫通したって構わない
命だって惜しくない
なのにお前は違うんだな
わかってるんだ

ボロボロになるまで
打ちのめせよ
あっちで悪魔に会ったら
よろしく言っておいてくれ
どうかしてる,普通じゃない
本当に悪いヤツだ
こっちに笑顔を見せながら
裏では俺の車の
ブレーキを盗んでく
なにもかも捧げたのに
お前はそれをあっさり捨てた
なんのためらいもなく捨てたんだ
こっちだけを見てほしい
望んだのはそれだけだったのに
それがお前にはわかってない

お前を守ってやるためなら
手榴弾だって怖くない
身代わりになって刃を受け止めてやる
電車の前にだって飛び出して行ける
何だってやれる
どんな痛みにだって耐えてみせる
銃弾が頭を貫通したって構わない
命だって惜しくない
なのにお前は違うんだな
わかってるんだ

もし俺が
紅蓮の炎に包まれても
お前はただそのままじっと
俺が死ぬまで見てるだけ
あの頃は好きだったとか
そんなことを言ってるけど
ウソつけよ
好きだったことなんて
ただの一度もなかったくせに

なのにそれでも
お前を守ってやるためなら
手榴弾だって怖くない
身代わりになって刃を受け止めてやる
電車の前にだって飛び出して行ける
何だってやれる
どんな痛みにだって耐えてみせる
銃弾が頭を貫通したって構わない
命だって惜しくない
なのにお前は違うんだな
絶対そんなことしない
お前はしてくれないって
わかってるんだ・・・・

熱しやすく、冷めやすい、
それが君の生き方だね
オー、取る、取る、
全てを取って君は
与えることはないんだね
最初のキスの時、
君がトラブルだって
知っておくべきだったよ
君の瞳が大きく開かれた、
なぜそんなに見開いているんだい?

持っていたものは全て君に捧げた
そして君はそれを
ゴミ箱へポイと捨てた
君はそれをゴミ箱へポイと捨てた
君は捨てた
君の愛を全部くれることが、
俺が頼んでいたことだったんだ
君はそれを
理解してくれなかったんだね

俺は君のために
手榴弾を掴んだだろう
君のために、
刃の上に手を投げ出しただろう
君のために、
列車の前に飛び出しただろう
なあ、俺は君のために
何でもしただろうさ

こんな苦しみを
全部乗り越えて
銃弾を俺の脳天に
真っ直ぐ打ち込んだだろう
そうさ、俺は君のためなら死ねた
ベイビー
でも君は
同じようにはしないんだろう

No, no, no, no

黒、黒、黒そして青、
俺の感覚がなくなるまで
叩いてくれ
悪魔に言えって俺は言った、ヘイ
君が元々居た場所に
戻った時にな
狂った女、悪い女、
それがちょうど
君のことだよ、イエー
君は僕の目の前で微笑むだろう、
そして俺の車から
ブレーキをちぎり取るのさ

持っていたものは全て君に捧げた
そして君はそれを
ゴミ箱へポイと捨てた
君はそれをゴミ箱へポイと捨てた
君は捨てた
君の愛を全部くれることが、
僕が頼んでいたことだったんだ
君はそれを理解して
くれなかったんだね

俺は君のために
手榴弾を掴んだだろう
君のために、
刃の上に手を投げ出しただろう
君のために、
列車の前に飛び出しただろう
なあ、俺は君のために
何でもしただろうさ

こんな苦しみを
全部乗り越えて
銃弾を俺の脳天に
真っ直ぐ打ち込んだだろう
そうさ、俺は君のためなら死ねた
ベイビー
でも君は
同じようにはしないんだろう

もしも俺の体が
燃えていても
オー、君が、
俺が炎の中で
焼け崩れるのを見て
君は俺を愛してると言った、
嘘つきだな
だって君は、
今まで一度だってそうしてないだろ

でもダーリン、俺はそれでも
君のために
手榴弾を掴んだだろう
君のために
刃の上に手を投げ出しただろう
君のために
列車の前に飛び出しただろう
なあ、俺は君のために
何でもしただろうさ

こんな苦しみを
全部乗り越えて
銃弾を俺の脳天に
真っ直ぐ打ち込んだだろう
そうさ、俺は君のためなら死ねた
ベイビー
でも君は
同じようにはしないんだろう

No,
でも君は
同じようにはしないんだろう
君は同じようにはしなかった
オー、君は
同じようには絶対にしない
No, no, no, no

【歌詞翻訳・意味解説】Bruno Mars/ブルーノ・マーズ Just The Way You Are/ジャスト・ザ・ウェイ・ユー・アー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの歌手。本名は、ピーター・ジーン・ヘルナンデス。
B.o.Bの「Nothin’ on You」やトラヴィー・マッコイの「Billionaire」への参加のほか、世界的にヒットした「Just the Way You Are」の曲でよく知られる。
2011年・2014年度グラミー賞受賞者。

ファッションブランド「ビクトリアシークレット」のショーやNFLの第48回スーパーボウルハーフタイムショーなどへのゲスト出演も行っている。

やや能天気なまでのラヴ・ソング。
普通の日本人で自分の気持ちを恋人に伝えるのに、このテの歌を照れずに歌える男は稀です。

もしそうなら、それは間違いなく「剛の者」。

Oh, her eyes, her eyes make the stars look like they’re not shinin’
Her hair, her hair falls perfectly without her tryin’
She’s so beautiful
And I tell her everyday

Yeah, I know, I know when I compliment her, she won’t believe me
And it’s so, its so sad to think that she don’t see what I see
But every time she asks me do I look okay?
I say

When I see your face
There’s not a thing that I would change
‘Cause you’re amazing
Just the way are

And when you smile
The whole world stops and stares for a while
‘Cause girl you’re amazing
Just the way you are

Her lips, her lips, I could kiss them all day if she’d let me
Her laugh her laugh, she hates but I think it’s so sexy
She’s so beautiful
And I tell her everyday

Oh you know, you know, you know I’d never ask you to change
If perfect’s what you’re searching for, then just stay the same
So don’t even bother asking if you look okay
You know I’ll say

When I see your face
There’s not a thing that I would change
‘Cause you’re amazing
Just the way you are

And when you smile
The whole world stops and stares for awhile
‘Cause girl, you’re amazing
Just the way you are

The way you are
They way you are
Girl, you’re amazing
Just the way you are

あの子の目!キラキラ輝いててまるで星みたい
髪だって何もしないのに完璧で
すごくキレイなんだ
だから毎日そう言ってるのに
あの子は全然信じてくれない
同じ気持ちじゃないのは寂しいけど
「私ヘンじゃない?」と聞かれたら
いつもこう答える

その顔に
マズいとこなんてひとつもない
だってそのままで
すごくかわいいんだから

その笑顔は
時間を忘れて見とれちゃうほど
だってそのままで
すごくステキなんだから

ずっとキスしてたいほどかわいい唇してるし
あの子はイヤがってるけど
笑う声もすごく魅力的なんだ
それにとってもキレイで
いつもそう言ってるのに・・・

変わる必要なんて全然ないんだ
そのままで完璧なんだから
だから「私ヘンじゃない?」なんて聞く必要もないよ

だって答えは決まってるんだから

その顔に
マズいとこなんてひとつもない
だってそのままで
すごくかわいいんだから

その笑顔は
時間を忘れて見とれちゃうほど
だってそのままで
すごくステキなんだから

そのままで
何もしなくても
そのままで
ビックリするくらいステキなんだ

その顔に
マズいとこなんてひとつもない
だってそのままで
すごくかわいいんだから

その笑顔は
時間を忘れて見とれちゃうほど
だってそのままで
すごくステキなんだから