【歌詞翻訳・意味解説】Brett Dennen/ブレット・デネン Closer To You/クローサー・トゥ・ユー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのシンガーソング・ライター。
2004年に、アルバム「Brett Dennen」でCDデビュー。
2006年には「So Much More」、2008年には「Hope for the Hopeless」をリリースし、着実にキャリアを積み上げている。
ローリングストーン誌で”今注目すべき10人のアーティスト”に選出された。

また、「モザイクプロジェクト」と称する世界の平和を願った社会貢献的な活動を熱心に行なっており、子供たちがキャンプファイヤーで歌う曲を作る活動等で表彰されている。

ルックスは多少オタクっぽいBrett Dennenですが、この曲の歌詞は正統派ラブソングで直球勝負。
ただ言葉の選び方に彼独自の芸風があり、(政府機関の集まる)キャピタルヒル(Capitol Hill)だの、ウォールストリート(Wall Street)といった単語が出てきます。

ラヴソングでは普通あまりお目にかからない単語ですよね?

Well I tasted love so sweet
Played around but not for keeps
I’d never been knocked off my feet until you came along
In the room surrounding me are angels I cannot see
I know they come to carry me to where I belong

Closer to you, closer to you
I’m singing like a sailor strutting up your avenue
Like a clown in a costume shop wearing nothing but my birthday suit
Getting closer to you

All the knocks upon your door
Footsteps falling on your floor
All the shipwrecks on your shore
Mean nothing to me
All the crooks on Capitol Hill
Criminals on the dollar bills
All the money on Wall Street still
Couldn’t keep me from getting

Closer to you. Closer to you
Like a priest on a pulpit preaching to an empty room
Like a drunk in a dive bar in the early afternoon
Getting closer to you.

Poets could not pronounce your name
Gamblers couldn’t play the game
Matchstick statues set to flame
Couldn’t hold a candle to you
Swindlers on the Sunset strip
Hypnotists and hypocrites
Ventriloquists and Pickpockets
Wish that they could get

Well I’ve tasted love so sweet
Played around but not for keeps
I never been knocked off my feet till you came along

I sit through the trickery
The jealousy and vanity
The potency of your prophesy
Because I long to be

Closer to you. Closer to you
Like a hound dog in a junkyard honey
I’m howling at the moon
Like a Pirate in a pawnshop with a pocket full of jewels

Closer to you [x3]

I’ll get through
Oh baby I’ll get through
Closer to you

恋愛ってものが楽しくて
付き合っては別れての繰り返し
なのに出会ったその途端
なにもかもが一変した
その姿は見えないけど
この部屋の中には天使がいて
相応しい相手のところへと
自分を連れて行ってくれるんだ

君のそばへ もっと親しくなりたくて
僕はこうして歌ってる
得意げに大通りを歩く船乗りや
何も着ないでコスチューム店に来ちゃったピエロみたいに
他人が見たら恥ずかしいかもしれないけど
それでも少しでも近づきたくて

今までのことは気にしない
誰が声をかけてきて
誰と付き合って
そして誰と別れたか
そんな過去はどうでもいいんだ
政府のやつらは悪党で
犯罪者は大金持ちだけど
そいつらが邪魔してきても
逆にウォールストリートから大金を積まれたって
この気持ちは変わらない

親しくなりたいよ
誰も聞いてないのに説教してる牧師や
場末の酒場で昼日中から酔っ払ってるヤツみたいに
絶望的な状況にいるけれど
それでも少しでも近づきたいんだ

詩人だってまぶしすぎて
その名前は口にできない
ギャンブラーも勝負できない
マッチで作った置き物だって
ホット過ぎて火がついちゃうから,
敬意を表してキャンドルを
捧げることすらできないよ 
サンセット大通りの詐欺師達
催眠術師や偽善者達
腹話術氏にスリ
そいつらもみんな君を狙ってる

恋愛ってものが楽しくて
付き合っては別れての繰り返し
なのに出会ったその途端
なにもかもが一変した
騙されても構わないし
やきもちで苦しんだっていい
いいとこ見せるのも大変だし
君の言うことにも振り回されるけど
それでも最後まで諦めないよ
だって

少しでも親しくなりたいんだ
泥棒もそっぽを向くようなガタクタ置き場で
月に遠吠えしてる番犬や
もう山ほどお宝を持ってるのに,質屋に来ちゃった海賊みたいに
熱意を向ける先が違ってるのかもしれないけど
それでも

君に近づきたいんだ(3回)

本気だよ
いつかきっと
そばに行くからね

【歌詞翻訳・意味解説】Brett Dennen/ブレット・デネン Heaven/ヘヴン【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのシンガーソング・ライター。
2004年に、アルバム「Brett Dennen」でCDデビュー。
2006年には「So Much More」、2008年には「Hope for the Hopeless」をリリースし、着実にキャリアを積み上げている。
ローリングストーン誌で”今注目すべき10人のアーティスト”に選出された。

また、「モザイクプロジェクト」と称する世界の平和を願った社会貢献的な活動を熱心に行なっており、子供たちがキャンプファイヤーで歌う曲を作る活動等で表彰されている。

Brett Dennenの曲のなかにはラヴソングもあるのですが、彼を独自の存在にしているのはこのタイプの曲。
彼の曲を聴くと、少し楽天的かつ博愛主義的になるせいか、気分がよくなり、他人の幸せを祈りたくなります。

ただ声には独特のクセがあるので、苦手な人は本当にダメかも。
こういう時代にビルボードのトップ40に入ることはまずないとは思いますが、万が一入ったとしたら、それは世の中で何かが変わり始めているということなのかも。

Beyond the rules of religion
The cloth of conviction
Above all the competition
Where fact and fiction meet

There’s no color lines caste or classes
There’s no fooling the masses
Whatever faith you practice
Whatever you believe

Oh, Heaven, Heaven
What the hell is Heaven?
Is there a home for the homeless?
Is there hope for the hopeless?

Throw away your misconceptions
There’s no walls around Heaven
There’s no codes you gotta know to get in
No minutemen border patrol

You must lose your earthly possession
Leave behind your weapons
You can’t buy your salvation
And there is no pot of gold

Mmm Heaven, Heaven
What the hell is Heaven?
Is there a home for the homeless?
Is there hope for the hopeless?

Heaven ain’t got no prisons
No government, no business
No banks or politicians
No armies and no police

Castles and cathedrals crumble
Pyramids and pipelines tumble
The failure keeps you humble
And leads us closer to peace

Oh, Heaven, Heaven
What the hell is Heaven?
Is there a home for the homeless?
Is there hope for the hopeless?

Is there a home for the homeless?
Is there hope for the hopeless?

天国そこは
宗教の手が届かないところ
法律も関係なく
競争とも無縁の世界
そこでは夢物語も現実になる

肌の色や、カースト、階級なんかで差別されることもない
一般民衆をだます政治家もいない
どんな信念を持っていても
どんな宗教を信じていてもいい世界だ

天国というところ
それは一体どんな場所なんだろう?
そこでならホームレスの人にも家庭(ホーム)があるのかな?
恵まれない人にも恵みがあるのかな?

思い込みや誤解は捨てなきゃダメだ
天国の周囲に壁はない だから誰でも入れる
これを知らなきゃ入れないなんて決まりはないし
見張りをする民兵も国境警備隊もいない
ただ今この世で持ってる財産は持ってはいけないよ
武器も置いていかなきゃいけない
お金を払ったから救われるってものでもないし
宝の山があるわけでもない

天国
それは一体どんな場所なんだろう?
そこでならホームレスの人にも家庭(ホーム)があるのかな?
恵まれない人にも恵みがあるのかな?

天国には刑務所なんかない
政府も会社もない
銀行もないし政治家もいない
軍隊や警察だっていないんだ
そこでは
城や大聖堂は崩れ落ち
ピラミッドやパイプラインも壊れていく
それを見て人間の小ささに気づき
自然に謙虚になって、また一歩平和に近づいていく

天国
それは一体どんな場所なんだろう?
そこでならホームレスの人にも家庭(ホーム)があるのかな?
恵まれない人にも恵みがあるのかな?

そこでならホームレスの人にも家庭(ホーム)があるのかな?
恵まれない人にも恵みがあるのかな?

【歌詞翻訳・意味解説】Brett Dennen/ブレット・デネン Ain’t No Reason/エイント・ノー・リーズン【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのシンガーソング・ライター。
2004年に、アルバム「Brett Dennen」でCDデビュー。
2006年には「So Much More」、2008年には「Hope for the Hopeless」をリリースし、着実にキャリアを積み上げている。
ローリングストーン誌で”今注目すべき10人のアーティスト”に選出された。

また、「モザイクプロジェクト」と称する世界の平和を願った社会貢献的な活動を熱心に行なっており、子供たちがキャンプファイヤーで歌う曲を作る活動等で表彰されている。

最初ブレット・デネン(Brett Dennen)を見た時、「オタクっぽい子だな」程度の認識でした。
この曲のヴィデオの中の彼はかなりぽっちゃりなのですが、現在の彼は別人かと思うほどやせています。
「lanky」という表現が一番当てはまるかも。

there ain’t no reasons things are this way
its how they’ve always been and they intend to stay
i can’t explain why we live this way
we do it everyday
preachers on the podiums speaking to saints
prophets on the sidewalks begging for change
old ladies laughing from the fire escape, cursing my name
i got a basketful of lemons and they all taste the same
a widow and pigeon with the a broken wing
you can spend your whole life working for something
just to have it taken away
people walk around pushing back their debts
wearing pay checks like necklaces and bracelets
talking ‘bout nothing, not thinking about death,
every little heart beat, every little breath
people walk a tight rope on a razor’s edge
carrying their hurt and hatred and weapons
it could be a bomb or a bullet or a pin
or a thought or a word or a sentence
there ain’t no reasons things are this way
its how they’ve always been and they intend to stay
i don’t know why i say the things i say,
but i say them anyway.
but love will come set me free
love will come set me free
i do believe
love will come set me free
i know it will
love will come set me free
yes
prison walls still standing tall
some things never change at all
keep on building prisons,
gonna fill them all
keep on building bombs
gonna drop them all
working your fingers bare to the bone
breaking your back, make you sell your soul
like a lung is filled with coal, suffocating slow
the wind blows wild and i may move
but politicians lie and i’m not fooled
you don’t need no reason or a 3 piece suit
to argue the truth
the air on my skin and the world under my toes
slavery stitched into the fabric of my clothes
chaos and commotion wherever i go
love, i try to follow
but love will come set me free
love will come set me free
i do believe
love will come set me free
i know it will
love will come set me free
yes
there ain’t no reasons things are this way
its how they’ve always been and they intend to stay
i can’t explain why we live this way;
we do it everyday

世の中が今こうなってるのに理由なんかない
いつもずっとこうだったしこれからもそうだ
どうしてこうなってるのかわからない
毎日が同じことの繰り返し
牧師は教会の演台に立ち善人たちに道を説く
預言者は道端に立ち小銭をせがんでる
ばあさんたちは非常階段で笑いながら僕に悪態をつく
僕にあるのは同じようなつまらないものばかり
窓にぶつかって羽の折れたハト
必死になって手に入れて
挙句に失うそんな人生
借金を返さず先送りにして
高い給料を自慢してアクセサリーみたいにひけらかす
たわいもない会話に明け暮れて、死について考えてみることもしない
生きていることも実感できない
少しのミスが命取りのそんなギリギリの綱渡り
心に傷を受けたまま憎しみや凶器を抱えて生きている
爆弾、銃弾、ピン、思想、言葉、文章
凶器の種類は様々だ
世の中がこうなってるのに理由なんかない
今までずっとそうだったしこれからもそうだ
なんでこんなこと喋ってるのかもわからないけど
それでも喋らずにはいられない
だけど思うんだ 愛があれば自由になれる
きっと僕を解放してくれる
心から信じてる
愛があれば自由になれる
きっとそうなる
僕は解放される
心から信じてるんだ
自由になれるって
本当だよ

刑務所の壁は今もそびえたってる
変えられないものだってある
刑務所を作っては
そこへ囚人を入れていく
爆弾を作っては
それをどこかに落としていく
身を粉にして
くたくたになるまで働かされたら
魂だって売りたくもなる
肺の中まで石炭が入ってゆっくり窒息するようなもんだ
風にあおられるみたいにきっかけさえあれば何かできるかもしれないけど
政治家の言うことは嘘ばかりだから、そんなものにだまされたくない
本当に大事なことを話すのに
もっともらしい理由も立派なスーツも必要ない
こことつながった地球のどこかで
今も奴隷制度は続いてる
僕が着ているこの服もそうやって出来たものなんだ
騒乱や暴動だっていたるところで起きている
だからやってみようと思う 愛にしたがって行動するんだ
愛が僕を自由にしてくれる
解放してくれるんだ
心から信じてる
愛があれば自由になれる
きっとそうなる
僕は解放される
心から信じてるんだ
自由になれるって
本当だよ

世の中が今こうなってるのに理由なんかない

いつもずっとこうだったしこれからもそうだ
どうしてこうなってるのかわからない
毎日が同じことの繰り返し