【歌詞翻訳・意味解説】The Cardigans/カーディガンズ Lovefool/ラヴフール(恋愛バカ)【歌詞翻訳・意味解説】

スウェーデンのバンド。
キュートなボーカルと60年代風のアコースティックなロックサウンドでスウェディッシュ・ポップのブームを巻き起こした。

2ndアルバム『ライフ』は日本で大ヒットし、プラチナ・アルバムとなった。また、同アルバムからのシングル「カーニヴァル」はイギリスでヒットした。

一時活動を休止するも、2003年に活動を再開。
『ロング・ゴーン・ビフォー・デイライト』が、スウェーデンで最も売れたアルバム(12万枚)となり、ダブル・プラチナムとなった。
1996年リリースのアルバム『ファースト・バンド・オン・ザ・ムーン』より。
アメリカ映画『ロミオ+ジュリエット』劇中歌。

Dear,
I fear we’re facing a problem
You love me no longer,
I know
And maybe there is nothing
That I can do
to make you do

Mama tells me
I shouldn’t bother
That I ought to stick
to another man
A man that surely deserves me
But I think you do

So I cry,
and I pray and I beg

Love me, love me
Say that you love me
Fool me, fool me
Go on and fool me
Love me, love me
Pretend that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me

So I cried,
and I begged for you to

Love me, love me
Say that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me
I can’t care about anything
but you

Lately
I have desperately pondered
Spent my nights awake
and I wonder
What I could have done
in another way
To make you stay

Reason will not reach a solution
I will end up lost in confusion
I don’t care if you really care
As long as you don’t go

So I cry,
I pray and I beg

Love me, love me
Say that you love me
Fool me, fool me
Go on and fool me
Love me, love me
Pretend that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me

So I cried,
and I begged for you to

Love me, love me
Say that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me
I can’t care
about anything but you
Anything but you

Love me, love me
Say that you love me
Fool me, fool me
Go on and fool me
Love me, love me
I know that you need me
I can’t care
about anything but you

あなた、
私たちが問題に直面するのが怖いのよ
あなたはもう私を好きじゃない、
わかるの
それに多分できることは何もない
あなたの考えを
変えることなんてできないの

ママは私に言う、
ためらっちゃ駄目だって
別の男の人と
一緒になることを
本当に私にふさわしい男の人
でも、私はあなたがそうだって思うの

だから私は泣く、
そして祈ってお願いするのよ

私を愛して、私を愛して
あなた、私を愛してるって言ってよ
私を馬鹿にして、私を馬鹿にして
さあそのままいって、私を馬鹿にしてよ
ラブ・ミー、ラブ・ミー
私を好きなフリをしていたのね
ほっといて、ほっといてよ
ただ、私が必要だって言ってよ

だから私は泣いた、
そしてあなたにお願いしたのよ

私を愛して、私を愛して
あなた、私を愛してるって言ってよ
ほっといて、ほっといてよ
ただ、私が必要だって言ってよ
あなたのこと以外
なにも考えられないの

後になって
私は必死になって一生懸命考えたの
一晩中
寝ずに過ごして、思った
別の方法で
私ができたかもしれないこと
あなたを留まらせるために

理由なんて何の解決にもならない
私はこの訳の分からない迷いを諦めるわ
あなたが気にしたって、私は気にしない
あなたがどこへも行かないのならね

だから私は泣く、
そして祈ってお願いするのよ

私を愛して、私を愛して
あなた、私を愛してるって言ってよ
私を馬鹿にして、私を馬鹿にして
さあそのままいって、私を馬鹿にしてよ
ラブ・ミー、ラブ・ミー
私を好きなフリをしていたのね
ほっといて、ほっといてよ
ただ、私が必要だって言ってよ

だから私は泣いた、
そしてあなたにお願いしたのよ

私を愛して、私を愛して
あなた、私を愛してるって言ってよ
ほっといて、ほっといてよ
ただ、私が必要だって言ってよ
あなたのこと以外
なにも考えられないの
あなた以外の何も

私を愛して、私を愛して
あなた、私を愛してるって言ってよ
私を馬鹿にして、私を馬鹿にして
さあそのままいって、私を馬鹿にしてよ
ラブ・ミー、ラブ・ミー
あなたには私が必要なはずだわ
あなたのこと以外
なにも考えられないの

【歌詞翻訳・意味解説】Calvin Harris/カルヴィン・ハリス Dollar Signs/ダラー・サインズ【歌詞翻訳・意味解説】

スコットランド出身のDJで、エレクトロポップ、シンセポップを手がける。プロデューサーとしてリアーナやケシャなどをプロデュース。
自身の作品としてよりはプロデュースした曲の方が有名なものが多い。

Dollar signs
Said fuck this shit,
you know what’s on my mind
Stay on your hustle,
you be on your grind
Rip out your heart
and left it on the line
You running out of time
You lose your mind,
you lose your fuckin’ mind
You lose your mind,
you lose your fuckin’ mind
You close your eyes,
you seeing dollar signs,
dollar signs

[Repeat 1:]
People searching for answers
While the world’s spinning faster
They say love is the answer
All you see is dollar signs

Dollar signs
Dollar signs

Dollar signs
I told you once
ain’t gotta tell you twice
If life’s a game
I’m throwing loaded dice
These other girls ain’t really
what ya like, what ya like
Feeling like running away
Stressing ‘bout nothing all day
Money and hoes,
come and they go
Let them go, fuck ‘em away-ay
Everything ain’t
what it seems
if it’s all just a dream
I believe it, I believe it

[Repeat 1]

Dollar signs
Dollar signs

Love is something vicious
Still it isn’t right
Seeing all them secrets
in your eyes
Meet me in the middle,
underneath the lights
You know
I ain’t got no chill tonight

No chill, no chill, no
Got no chill tonight
[x4]

[Repeat 1]

Dollar signs
Dollar signs

ft. Tinashe(ティナーシェ)

ドルマーク
そんなものクソくらえ
私が何考えてるか分かるでしょ
金儲けに夢中なのね
あなたのしたいようにすればいいのよ
そんな気持をむき出しにしてさ
大きなリスクを負ったのよ
時間はあっという間になくなる
我を失って
考えがぐちゃぐちゃになって
我を失って
考えがぐちゃぐちゃになるわ
両目を閉じて
ドルマークを思い浮かべてるの
ドルマークを

[Repeat 1:]
みんな答えを探してるのよ
世界がこんなにも早く回ってる
みんな愛がその答えだって言うわ
でも、あなたの目にはドルマークだけ

ドルマーク
ドルマーク

ドルマーク
前に言ったでしょ
2回は言わないわよ
もし人生がゲームなんだとしたら
私はイカサマのサイコロをふってるかもね
他の女はイマイチ
あなたの好みじゃ、好みじゃないのね
時間はどんどん無くなっていく
理由もないのに一日中イライラして
近づいてきては去っていく
お金と女たち
出ていかせればいい、クソくらえ
全てのものは
見えているままではないのよ
全てはただの夢なの
そうよ、間違いないわ

[Repeat 1]

ドルマーク
ドルマーク

愛はちょっと意地悪なモノよ
それが正解じゃない
その目で
全ての秘密を見てるの
どこか明るい場所で
会いましょうよ
そうよ
今夜、何もやる事がないのよ *

何もない、何もない、なにも
今夜は何もやる事がないわ
[x4]

[Repeat 1]

ドルマーク
ドルマーク

* no chill = 「全部どうでもいい」という意味があるので「やる事がない」と訳したが、「今夜はリラックスしない」ともとれる。その場合少し意味合いが変わってくる。

【歌詞翻訳・意味解説】Calvin Harris/カルヴィン・ハリス Summer/サマー【歌詞翻訳・意味解説】

スコットランド出身のDJで、エレクトロポップ、シンセポップを手がける。プロデューサーとしてリアーナやケシャなどをプロデュース。
自身の作品としてよりはプロデュースした曲の方が有名なものが多い。

まあ一言でいえば「楽しかったけどそろそろもういいかな」でしょうか。

When I met you in the summer
To my heartbeat sound
We fell in love
As the leaves turned brown
And we could be together baby
As long as skies are blue
You act so innocent now
But you lied so soon
When I met you in the summer

[Instrumental]

When I met you in the summer
To my heartbeat sound
We fell in love
As the leaves turned brown
And we could be together baby
As long the skies are blue
You act so innocent now
But you lied so soon
When I met you in the summer

[Instrumental]

When I met you in the summer
Summer…

[Instrumental]

あの夏出会った時
この心臓の鼓動に合わせて
お互い恋をした
緑の葉が枯れ始めても
その気なら
付き合えたんだ
青空があるうちは
今はそうやって
無邪気そうにしてるけれど
すぐにウソをついただろ?
あの夏出会ったあの頃に