【歌詞翻訳・意味解説】Christian Kane/クリスチャン・ケイン All I Did Was Love Her/オール・アイ・ディド・ワズ・ラブ・ハー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの俳優・シンガーソングライター。テキサス出身で、ネイティブ・アメリカン(インディアン)の血をひく。

A little out of place
No it ain’t my sort of thing
But it makes her smile
So it’s alright by me
And this may not be my scene
But I lie every time
‘Cause I feel richer than anybody here
With her by my side

We said goodbye
With some kisses and some words
But all I heard
Is “How’d he get a girl like that?”
I caught myself in the mirror
And couldn’t help but see
How beautiful I look with her
Standing next to me

[Repeat 1:]
And her friends all say
In a shushed kinda way
“Man how’d he get a girl like that?
How’s a girl from the hill
Find life in a billy
From the wrong side of the tracks?”
Well at the end of the day
Breaking my back
Something you know nothing about
All I did was love her
All I did was love her

Well all I am
Oh, is how she looks at me
And she loves my ways
She never judges anything
When I feel wrong
I come around to feeling right
And how lucky do I feel with her
Lying next to me tonight

[Repeat 1]

All I did
Was hold her inside of a working man’s arms
And never let her go
And at the end of the sun on a long hard day
Keep the fires burning at home
Yeah

Ooh at the end of the day
Breaking my back
Something you know nothing about
All I did was love her
All I did was love her

ちょっと場違いだね
これは僕の趣味じゃないんだけど
それで彼女を微笑ませることができる
僕はそれで満足なんだ
そんな趣味じゃないんだけど
何回でも嘘をつくよ
だって誰よりも豊かな気持ちになれるんだ
彼女が隣にいるだけでね

さよならと言って
何回かお別れのキスとお別れの言葉を言う
聞こえてくる言葉は
“なんであんな男があんないい女と?”ばかり
僕は鏡に自分を映し出す
彼女が横に立って
僕と一緒にいると
なんて素晴らしく見えることだろうか

[Repeat 1:]
彼女の友達はみんな
ヒソヒソと言うんだ
“なんてこった、どうやってあの娘を捕まえたんだ?
あんな高嶺の花を
あの貧民街から来たような
野蛮な奴が”
そう、誰も知りえないほどに
苛烈に働き続けた
そんな1日の終わりにも
彼女を愛したんだ
彼女を愛した
僕の全ては
そうさ、彼女がどう見てくれるかだけ
彼女は僕のありのままを愛してくれてる
どんな批判もしないんだ
僕が何かおかしいと思っても
彼女の近くに行くと全てが大丈夫だって思える
今夜僕の隣で眠る彼女と
一緒にいることがどれほど素晴らしいことか

[Repeat 1]

僕がしたことは
こんな無骨な腕で彼女を抱き寄せただけ
そして決して離さなかった
長く暑い1日が終わっても
家では激しく燃え続けたんだ
Yeah

Ooh 君が知りえないほどに
苛烈に働き続けた
そんな1日の終わりにも
彼女を愛したんだ
彼女を愛した

【歌詞翻訳・意味解説】Christian Kane/クリスチャン・ケイン The House Rules/ザ・ハウス・ルールズ【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの俳優・シンガーソングライター。テキサス出身で、ネイティブ・アメリカン(インディアン)の血をひく。

So you’re tired
and you’re beat
And you worked all week
And you need a place
you can let it go
Where the girls go wild
And the boys play hard
And you need
a little more than just the radio
Well here’s your open invitation
With just a couple regulations…
Let me warn you son
Only come to have fun
We don’t take kindly to serious,
So leave your troubles at the door
Unless you want some in here

[Repeat 1:]
Welcome to my house
Buckle up tight
Everybody sings and drinks
and laughs and gets high
It’s a country music
A little soul,
It’s a rock ‘n roll rodeo.
We don’t tolerate no sittin’ around
Everybody’s dancin’,
groovin’ and gettin’ on down
So before you come in here
with some kinda attitude
You better read the house rules

Around 11 o’clock
When the front door locks
And the boys start raising the bottle,
Where the girls do the thing
with the Mardi Gras beads
Yeah you know
they’re gonna show ‘em
if they got ‘em.
And no matter what your story
A good time is mandatory
Well rule number 7 says
don’t touch the women
But they can grab
whatever they want to…

[Repeat 1]

There’s no such thing as last call
We pick ‘em up when they fall
We share the same bathroom stall
Says the sign on the wall

One, two, three!

[Repeat 1]
Boy before you come walking in here
With any kinda attitude
Lord, you better read the house rules
Oh son you better read the house rules

Two, three, JAY!

You better read the house rules

‘Cuse me,
Excuse me,
I’m gonna need to see some i.d.
on that girl right there

君は疲れてるんだね
打ちのめされている
一週間ずっと働いていたし
だから気晴しできる場所が
必要なんだよ
女達が自分をさらけ出せる場所
そして男達が本気で遊べる場所
君には必要だよ
ラジオを聞く以上の何かがさ
君へのお誘いがあるんだよ
ほんの少しの決まり事さえ守ってくれればさ…
1つ忠告するとすれば
ただ、楽しみにおいでってことさ
深刻な悩み事なんかは持ち込ませないよ
そこのドアのところに問題事は置いておいで
ここに持ち込みたくはないだろう

[Repeat 1:]
俺の家へようこそ
さあ心の準備をしなよ*
誰もが歌ってお酒を飲んで
笑ってハイになっている
さあカントリーミュージックだ
少しのソウル
きたよ、ロックンロール・ロデオ
ただ座ってるだけの奴は見逃さないよ
みんな踊っている
グルーヴ感じて踊りに来いよ
だからさ、ここへ来る前に
ある種の作法があるんだよ
君もこの家のルールに従わなきゃね

11時ぐらいになったら
玄関のドアは閉ざされて
男達は飲み物のボトルを掲げる
女達もマルティグラ・ビーズを
身に着けてソワソワしだす
Yeah そうさ
みんなをその気にさせりゃ
見せてくれるんだ
君の問題なんて関係ないよ
楽しむのが義務なんだよ
ルールNo.7では
女性に触れてはいけないとある
でも掴みとれよ
やりたい事なら何でもさ…

[Repeat 1]

最後のチャンスなんてないんだ
落ちていくちょうどその時に拾い上げた
同じトイレを使っている仲じゃないか
壁に書かれている注意事項さ

ワン、ツー、スリー!

[Repeat 1]
よう、ここに入ってくる前に
心構えがいるんだ
へい、この家のルールを覚えておきな
君もこの家のルールに従わなきゃね

ツー、スリー、さあ!

君もこの家のルールに従わなきゃね

だって俺がさ
ちょっとごめんよ
身分証明書を確認さしてくれ
ああ、この女の子ならここにいるよ

* Buckle up tight = 心の準備をしっかりして。直訳では、シートベルトをしっかりしめろという意味。
* Mardi Gras beads = マルディグラ・ビーズ。フランスの謝肉祭の時につけるお守りのようなアクセサリ。

【歌詞翻訳・意味解説】Christian Kane/クリスチャン・ケイン More Than I Deserve【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの俳優・シンガーソングライター。テキサス出身で、ネイティブ・アメリカン(インディアン)の血をひく。

CHRISTIAN KANE – MORE THAN I DESERVE
Mhmmm, Yeah

Livin’ with me, it ain’t easy
But I do it every day
And sometimes even now
I wanna run away.
But there you are
You’re tryin’ to please me,
Darlin’ you stand your ground
It’s more than I deserve.

I’ve taken more than I’ve been givin’.
I’ve taken for granted this life I’m livin’.
I don’t know why heaven above
Blessed me with your sweet love.
Though I never tell you what you’re worth
It’s more than I deserve.

It’s just your style to wear a smile,
Oh baby you wear it well,
If I had my way I’d dress you in nothin’ else.
So come on here and lay down, a little while
‘Cause you right now
You’re more than I deserve

I’ve taken more than I’ve been givin’.
I’ve taken for granted this life I’m livin’.
And I don’t know why heaven above
Blessed me with your sweet love.
Though I never tell you what you’re worth
It’s more than I deserve.

I’ve taken more than I’ve been givin’
And I’ve taken for granted this life I’m livin’.
And I don’t know why heaven above
Blessed me with your sweet love.
I know I never tell you what you’re worth
That’s ‘cause it’s more than I deserve.

Taken more than I’ve been givin’
And I’ve taken for granted this life I’m livin’.
And I don’t know why heaven above
Blessed me with your sweet love.
I know I never tell you what you’re worth
It’s more than I deserve.

Mhmmm, Yeah

俺と一緒に生きてくれて、簡単じゃないね
でも毎日それをやって
それでも今でも時々は
逃げ出したくなるんだ
でも君の場合は
いつも俺を喜ばせようとしてくれて
君は君の生き方をしてくれていいんだよ
俺が求めてる以上やってくれてる

俺が与えている以上に貰っているよ
この人生を当然のものとして受け取ってきた
どうしてこの天は、俺なんかに
君の素晴らしい愛を与えてくれたのか理解できない
君の大切さを、君に伝えたことはないけれど
俺が求めてる以上やってくれてるよ

君が笑顔を湛えているのが君のスタイルだね
Oh baby 素敵な笑顔を湛えている
俺が選べるなら、他の何でもなく君のようになることを選ぶ
だから少しの間だけ、こっちへ来てリラックスしよう
だって君は今
俺が求めてる以上やってくれてるから

俺が与えている以上に貰っているよ
この人生を当然のものとして受け取ってきた
どうしてこの天は、俺なんかに
君の素晴らしい愛を与えてくれたのか理解できない
君の大切さを、君に伝えたことはないけれど
俺が求めてる以上やってくれてるよ
[x2]