【歌詞翻訳・意味解説】The Beatles/ザ・ビートルズ Let It Be/レット・イット・ビー(なすがままに)【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのロックバンド。1960年代から1970年にかけて活動したイギリス・リヴァプール出身のロックバンド。20世紀を代表するアーティスト。

John Lennon/ジョン・レノン
Paul McCartney/ポール・マッカートニー
George Harrison/ジョージ・ハリスン
Ringo Starr/リンゴ・スター

1970年3月にビートルズが発表した22枚目のオリジナル・シングル曲であり、同バンド活動中の最後のシングル盤となったナンバー。
映画『レット・イット・ビー』のテーマ曲。

When I find myself
in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be

And in my hour of darkness
She is standing right
in front of me
Speaking words of wisdom,
let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

And when all the
broken hearted people
Living in the world agree
There will be an answer,
let it be

For though they may be parted
There is still a chance
that they will see
There will be an answer,
let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah,
there will be an answer
let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

And when the night is cold
There is still a light
that shines on me
Shine on until tomorrow,
let it be

I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be

Yeah, let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
There will be an answer,
let it be

Let it be, let it be
Let it be, yeah,
let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

When I find myself
in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be

And in my hour of darkness
She is standing right
in front of me
Speaking words of wisdom,
let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

And when the
broken hearted people
Living in the world agree
There will be an answer,
let it be

For though they may be parted
There is still a chance
that they will see
There will be an answer,
let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah, there will be
an answer
let it be

Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

And when the night is cloudy
There is still a light
that shines on me
Shine on until tomorrow,
let it be

I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom,
let it be

Yeah, let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
There will be an answer,
let it be

Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

自分自身が難しい時期に
あるって気づいた時に
マリア様が現れて
賢者の言葉を言うんだ
あるがままにしておきなさい

そして僕の暗黒の時間には
彼女がちょうど
僕の前に立って
賢者の言葉を言うんだ
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、あるがままに
賢者の言葉をささやくのさ
あるがままにしておきなさい

そして全ての
心の傷ついた人たちは
世界中で同じ意見なのさ
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

みんなに別れがあるだろうけど
まだ、再び出会えるっていう
機会もあるだろうさ
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、あるがままに
Yeah,
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、あるがままに
賢者の言葉をささやくのさ
あるがままにしておきなさい

そして夜がとても寒くても
まだ光はあるさ
僕らの頭上で
明日まで輝いてくれている
あるがままにしておきなさい

音楽の調べで目覚めると
マリア様が来て
賢者の言葉を言うんだ
あるがままにしておきなさい

Yeah あるがままに、あるがままに
あるがままに、yeah あるがままに
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、yeah
あるがままに
賢者の言葉をささやくのさ
あるがままにしておきなさい

自分自身が難しい時期に
あるって気づいた時に
マリア様が現れて
賢者の言葉を言うんだ
あるがままにしておきなさい

そして僕の暗黒の時間には
彼女がちょうど
僕の前に立って
賢者の言葉を言うんだ
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、あるがままに
賢者の言葉をささやくのさ
あるがままにしておきなさい

そして全ての
心の傷ついた人たちは
世界中で同じ意見なのさ
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

みんなに別れがあるだろうけど
まだ、再び出会えるっていう
機会もあるだろうさ
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、あるがままに
Yeah, そこに答えが
あるのだから
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、あるがままに
賢者の言葉をささやくのさ
あるがままにしておきなさい

そして夜がとても寒くても
まだ光はあるさ
僕らの頭上で
明日まで輝いてくれている
あるがままにしておきなさい

音楽の調べで目覚めると
マリア様が来て
賢者の言葉を言うんだ
あるがままにしておきなさい

Yeah あるがままに、あるがままに
あるがままに、yeah あるがままに
そこに答えがあるのだから
あるがままにしておきなさい

あるがままに、あるがままに
あるがままに、yeah あるがままに
賢者の言葉をささやくのさ
あるがままにしておきなさい

【歌詞翻訳・意味解説】The Beatles/ザ・ビートルズ Lady Madonna/レディ・マドンナ【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのロックバンド。1960年代から1970年にかけて活動したイギリス・リヴァプール出身のロックバンド。20世紀を代表するアーティスト。

John Lennon/ジョン・レノン
Paul McCartney/ポール・マッカートニー
George Harrison/ジョージ・ハリスン
Ringo Starr/リンゴ・スター

1968年リリースの17枚目のオリジナル・シングル曲。

Lady Madonna,
children at your feet
Wonder how you manage
to make ends meet
Who finds the money
when you pay the rent?
Did you think that
money was heaven sent?

Friday night arrives
without a suitcase
Sunday morning creeping like a nun
Monday’s child
has learned to tie his bootlegs
See how they run

Lady Madonna,
baby at your breast
Wonders how you
manage to feed the rest

Pa, pa, pa
See how they run

Lady Madonna
lying on the bed
Listen to the music
playing in your head

Tuesday afternoon is never ending
Wednesday morning papers didn’t come
Thursday night
your stockings needed mending
See how they run

Lady Madonna,
children at your feet
Wonder how you manage
to make ends meet

レディ・マドンナ、
足元にいる子供たち
君はどうやって終わりを迎えるのだか
不思議に思うよ
君の家賃の支払いを、
どの友達が出してくれる?
君はそのお金は
天からの贈り物だと思っていたのかい?

金曜の夜になって、
スーツケース無しで
日曜日の朝、修道女みたいに忍び寄る
月曜日の子供は
密輸の方法を学んだ
どうやって逃げるのかを知る

レディ・マドンナ、
君の胸にいる赤ちゃん
君はどうやってその赤ちゃんの
残り人生を養っていくのかと思うよ

パパパパ…
どうやって逃げるのかを知る

レディ・マドンナ、
ベッドに寝転がっている
頭なの中で
再生されている音楽を聞く

火曜の午後には終わりがない
水曜の朝は紙が来なかった
木曜の夜は君のストッキングは
修理が必要だった
どうやって逃げるのかを知る

レディ・マドンナ、
足元にいる子供たち
君はどうやって終わりを
迎えるのだか不思議に思うよ

【歌詞翻訳・意味解説】The Beatles/ザ・ビートルズ Ob-La-Di, Ob-La-Da/オブラディ・オブラダ【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスのロックバンド。1960年代から1970年にかけて活動したイギリス・リヴァプール出身のロックバンド。20世紀を代表するアーティスト。

John Lennon/ジョン・レノン
Paul McCartney/ポール・マッカートニー
George Harrison/ジョージ・ハリスン
Ringo Starr/リンゴ・スター

1968年リリースのアルバム『ザ・ビートルズ』(通称ホワイト・アルバム)より。
レゲエ風のポップな楽曲で、「キア・ソウル」のCMソングにも起用された。

Desmond has a barrow
in the market place
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly
“girl I like your face”
And Molly says this
as she takes him by the hand

Ob-la-di ob-la-da
life goes on bra
La-la how the life goes on
….

Desmond takes a trolley
to the jewellers stores
Buys a twenty carat golden ring
(Golden ring?)
Takes it back to
Molly waiting at the door
And as he gives it
to her she begins
to sing (Sing)

Ob-la-di ob-la-da
life goes on bra
La-la how the life goes on
….
yeah (No)

In a couple of years
they have built
A home sweet home
With a couple of kids
running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
(Ah ha ha ha ha ha)

Happy ever after
in the market place
Desmond lets the children
lend a hand (Arm! Leg!)
Molly stays at home
and does her pretty face
And in the evening
she still sings it
with the band

Yes, ob-la-di ob-la-da
life goes on bra
La-la how the life goes on
(Ha ha ha)
….

In a couple of years
they have built
A home sweet home
With a couple of kids
running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
(Ha ha ha ha ha)

Yeah, happy ever after
in the market place
Molly lets the children
lend a hand (Foot!)
Desmond stays at home
and does his pretty face
And in the evening
she’s a singer
with the band

Yeah, ob-la-di ob-la-da
life goes on bra
La-la how the life goes on
….

And if you want some fun
Take ob-la-di ob-la-da

(Thank you, uh, ha ha ha!)

デズモンドは市場で
手押し車を押していて
モリーはバンドの歌手だよ
デズモンドはモリーに言うんだ
“彼女、君の顔が好きだよ”
そしたらモリーは彼の手をとって
こう言うのさ

オブラディ・オブラダ
人生は続いていくよ ブラ!
ララ こうやって人生は続いていく
….

デズモンドはトロリーに乗って
宝石屋に行き
20カラットの金の指輪を買う
(金の指輪だって?)
戻ってきて
モリーはドアのところで待ってて
彼がプレゼントしたとたんに
彼女は
歌いだしたんだ(歌う)

オブラディ・オブラダ
人生は続いていくよ ブラ!
ララ こうやって人生は続いていく
….
yeah (No)

数年後に
彼らは家を建てるんだ
カワイイ家さ
子供たちと一緒に
デズモンドとモリー・ジョーンズの
庭を走り回るのさ
(Ah ha ha ha ha ha)

あの市場から
幸せな日々は続き
デズモンドは子供たちに
手伝わせて(腕も!足も!)
モリーは家にいて
お化粧でかわいい顔に仕上げ
そして夜になったら
今でも彼女は歌っているんだ
バンドと一緒にね

オブラディ・オブラダ
人生は続いていくよ ブラ!
ララ こうやって人生は続いていく
(Ha ha ha)
….

数年後に
彼らは家を建てるんだ
カワイイ家さ
子供たちと一緒に
デズモンドとモリー・ジョーンズの
庭を走り回るのさ
(Ha ha ha ha ha)

Yeah, あの市場から
幸せな日々は続き
モリーは子供たちに
手伝わせて(足も!)
デズモンドは家にいて
そしてお化粧でかわいい顔に仕上げ
そして夜になったら
今でも彼女は歌手なのさ
バンドと一緒に

オブラディ・オブラダ
人生は続いていくよ ブラ!
ララ こうやって人生は続いていく
….

君もちょっとだけ楽しみたいのなら
オブラディ・オブラダしようよ

(ありがとう uh, ha ha ha!)