【歌詞翻訳・意味解説】Britney Spears/ブリトニー・スピアーズ Circus/サーカス【歌詞翻訳・意味解説】

1981年12月2日生まれ。アメリカの歌手、モデル、女優。
8歳でディズニー・チャンネルのミッキーマウスクラブに応募するも落選。11歳の時に再び応募し、見事レギュラー出演を果たす。

2013年9月に彼女の新しいシングルが発売されるようですが、そのタイトルが『All The Eyes On Me』です。
お気づきのように、この曲のコーラス(サビ)の部分と全く同じです。

この曲の歌詞については、これは彼女の人生を題材にしたものだと言われています。
歌詞に登場する「相手を楽しませる人」は彼女自身を、そして「楽しませてもらう人」がパパラッチを表していて、サーカスという名の彼女の人生を動かしているのは彼女Britney Spearsだと言っているのだとか。
確かにそうかもしれません。ただそのサーカス、過去にはひどい状態だったことが何度かあったような気がします。
是非とも彼女にはもう一度「アタシの思い通りに」して欲しいですね。

[VERSE 1]
There’s only two types of people in the world
The ones that entertain, and the ones that observe
Well baby I’m a put-on-a-show kinda girl
Don’t like the backseat, gotta be first (oh, oh)
I’m like the ringleader
I call the shots (call the shots)
I’m like a firecracker
I make it hot (make it hot)
When I put on a show

[Bridge:]
I feel the adrenaline moving through my veins (hah, hah, hah)
Spotlight on me and I’m ready to break (hah, hah, hah)
I’m like a performer, the dance floor is my stage (hah, hah, hah)
Better be ready, hope that ya feel the same (hah, hah, hah)

[Chorus:]
All the eyes on me in the center of the ring
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
When I crack that whip, everybody gonna trip
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
Don’t stand there watching me, follow me
Show me what you can do
Everybody let go, we can make a dance floor
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah, ha, ha, ha, ha, ho, ho, ho)

[VERSE 2]
There’s only two types of guys out there,
Ones that can hang with me, and ones that are scared
So baby I hope that you came prepared
I run a tight ship, so beware
I’m like a ring leader, I call the shots.
I’m like a fire cracker,
I make it hot when I put on a show.

[Bridge]

[Chorus]

Let’s go..(ah, ah, ahaha-hah)
Let me see what you can do..(ah, ah, ahaha-hah)
I’m running this.
Yeah, like what..?

[Bridge]

[Chorus:]
All the eyes on me in the center of the ring
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
When I crack that whip, everybody gonna trip
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
Don’t stand there watching me, follow me
Show me what you can do
Everybody let go, we can make a dance floor
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
All the eyes on me in the center of the ring
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
When I crack that whip, everybody gonna trip
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah)
Don’t stand there watching me, follow me
Show me what you can do
Everybody let go, we can make a dance floor
Just like a circus (ah, ah, ahaha-hah, ha, ha, ha, ha, ho, ho, ho)

[VERSE 1]
世の中には2つのタイプの人がいる
相手を楽しませる人と
楽しませてもらう人
それでねベイビイ,このアタシは
楽しませるのが好きな子なの
だから後ろの席でなんて許さない
最前列に来てくれなきゃ
裏の実力者みたいに
アタシの思い通りにするんだから
爆竹みたいに火がつくとはじけるの
見てるだけで熱くなる
そんなショウにしてあげる

[Bridge:]
この体の中を
アドレナリンが駆け巡ってる
スポットライトを体に浴びて
今すぐにでもブレイクできる
お芝居をするみたいに
ダンス・フロアを舞台にするの
覚悟してね 
そのつもりだといいんだけど

[Chorus:]
人だかりの中心にいて
周りがみんなこっちを見てる
まるでサーカスみたい
ムチを手にして鳴らしただけで
みんなが歩き出す
サーカスみたい
そこで突っ立って見てないで
一緒にいらっしゃい
一体何ができるのか
ちゃんと教えてくれなくちゃ
みんなで一緒になって
ダンス・フロアをサーカスにするの

[VERSE 2]
男の人には2種類だけ
こんなアタシと付き合える人と
怖じ気づいてダメな人
ベイビイ,ちゃんと覚悟して来たのよね?
手綱は緩めないから気を付けて
裏の実力者みたいに
アタシの好きなようにするんだから
爆竹みたいに火がつくとはじけるの
見てるだけで熱くなる
そんなショウにしてあげる

[Bridge]
この体の中を
アドレナリンが駆け巡ってる
スポットライトを体に浴びて
今すぐにでもブレイクできる
お芝居をするみたいに
ダンス・フロアを舞台にするの
覚悟してね 
そのつもりだといいんだけど

[Chorus]
さあ
一体何が出来るのか教えてちょうだい
アタシはこうしてるの
そうよ,どんなことができるの?

[Bridge]
この体の中を
アドレナリンが駆け巡ってる
スポットライトを体に浴びて
今すぐにでもブレイクできる
お芝居をするみたいに
ダンス・フロアを舞台にするの
覚悟してね 
そのつもりだといいんだけど

[Chorus:]
人だかりの中心にいて
周りがみんなこっちを見てる
まるでサーカスみたい
ムチを手にして鳴らしただけで
みんなが歩き出す
サーカスみたい
そこで突っ立って見てないで
一緒にいらっしゃい
一体何ができるのか
ちゃんと教えてくれなくちゃ
みんなで一緒になって
ダンス・フロアをサーカスにするの(2回繰り返し)

【歌詞翻訳・意味解説】Britney Spears/ブリトニー・スピアーズ Baby One More Time/ベイビー・ワン・モア・タイム【歌詞翻訳・意味解説】

あれほどのかわいく才能もあるのに恋愛方面には恵まれず、あの夫を含めて付き合う男はろくでもないヤツばかりの彼女。
まともな人と結婚したと聞いたときには、心から彼女の幸せを祈りました。

幸せになってくださいね!Britney。そうなるべき人だから。

Oh baby, baby
How was I supposed to know
That something wasn’t right here
Oh baby, baby
I shouldn’t have let you go
And now you’re out of sight, yeah
Show me how you want it to be
Tell me baby ‘cause need to know now, oh because

[Chorus]
My loneliness is killing me
And I, I must confess I still believe, still believe, still believe
When I’m not with you I lose my mind
Give me a sign
Hit me baby one more time

Oh baby, baby
The reason I breathe is you
Boy you got me blinded
Oh pretty baby
There’s nothing that I wouldn’t do
It’s not the way I planned it
Show me how you want it to be
Tell me baby ‘cause I need to know now, oh because

[Chorus]

Oh baby, baby how was I supposed to know
Oh pretty baby, I shouldn’t have let you go
I must confess, that my loneliness is killing me now
Don’t you know I still believe
That you will be here
And give me a sign
Hit me baby one more time

[Chorus: x2]

ねえ聞いてよ
言ってくれなきゃわからないよ
あの時何がいけなかったのか
お願いだから
別れなきゃよかった バカだった
今はもう会えないなんて
一体どうすればいいの?
お願いだから教えてよ どうしても知りたいの
だって

ひとりぼっちで寂しくて,毎日どうにかなりそうなの
悔しいけど,本当のことを言うと今でも(運命の人だって)信じてる
だから間違ってないって思わせて
あともう一回だけチャンスが欲しいの

ねえ聞いてよ
とにかく会いたくて生きてるの
他のことなんて考えられない
お願いだから
何でもするよ 本当だよ
こんなこと言うつもりなんかなかったけど
一体どうすればいいの?
お願いだから教えてよ どうしても知りたいの
だって

ひとりぼっちで寂しくて,毎日どうにかなりそうなの
悔しいけど,本当のことを言うと今でも(運命の人だって)信じてる
だから間違ってないって思わせて
あともう一回だけチャンスが欲しいの

ねえ聞いてよ
言ってくれなきゃわからないよ
ねえお願いだから
別れなきゃよかった バカだった
ひとりぼっちで寂しくて,毎日どうにかなりそうなの
知ってるでしょ?今でもまだ信じてるんだよ
きっとまたやり直せるって
だから間違ってないって思わせて
あともう一回だけチャンスが欲しいの

ひとりぼっちで寂しくて,毎日どうにかなりそうなの
悔しいけど,本当のことを言うと今でも(運命の人だって)信じてる
だから間違ってないって思わせて
あともう一回だけチャンスが欲しいの(2回繰り返し)

ベイビー
どうやって気付けばよかったの?
これが何か正しくないことなんだって
ベイビー
あなたを手放すべきじゃなかったの
今はあなたが目の前からいない
どうしてほしいか教えて
教えてよベイビー
だって私たちが持ってたものが何か
すぐ知る必要があるわ

さびしさで死んでしまいそう
白状するわ、私まだ信じてるの
あなたと一緒にいないと
私おかしくなってしまう
サインをちょうだいよ
ベイビーもう一度、愛してよ

ベイビー
あなたがいるから私は息するの
私を盲目にするのよ
ベイビー
何でもするわ
こうなるはずじゃなかったの
教えてよ、ベイビー
だって私たちが持ってたものが何か
すぐ知る必要があるわ

さびしさで死んでしまいそう
白状するわ、私まだ信じてるの
あなたと一緒にいないと
私おかしくなってしまう
サインをちょうだいよ
ベイビーもう一度、愛してよ

ベイビー
どうやって気付けばよかったの?
素敵な人、
あなたを手放すべきじゃなかったの
白状するわ、今さびしさで
死んでしまいそう
あなたがそばにいてくれるって
まだ信じてるの分かってる?
サインをちょうだいよ
ベイビーもう一度、愛してよ

さびしさで死んでしまいそう
白状するわ、私まだ信じてるの
あなたと一緒にいないと
私おかしくなってしまう
サインをちょうだいよ
ベイビーもう一度、愛してよ

白状するわ、今さびしさで
死んでしまいそうなの
あなたがそばにいてくれるって
まだ信じてるの分かってる?
サインをちょうだいよ
ベイビーもう一度、愛してよ

1999年にリリースしたデビューアルバム「ベイビー・ワン・モア・タイム」からのタイトル・ナンバー。

このアルバムは、アメリカで1,726万枚、全世界で3,000万枚という、ティーンエイジャーのアルバムとしては世界最高のセールスを叩き出し、35か国でプラチナム・ディスクを獲得。発売から1年以上に亘るロングセラーとなった。

【歌詞翻訳・意味解説】Britney Spears/ブリトニー・スピアーズ (You Drive Me) Crazy/(ユー・ドライヴ・ミー)・クレイジー【歌詞翻訳・意味解説】

1981年12月2日生まれ。アメリカの歌手、モデル、女優。
8歳でディズニー・チャンネルのミッキーマウスクラブに応募するも落選。11歳の時に再び応募し、見事レギュラー出演を果たす。

「you drive me crazy」というフレーズは、誰かのせいで気が狂いそうになった時や恋で頭がおかしくなったという意味。

彼のことを想いすぎて眠れない気持ちを歌っています。

Baby, I’m so into you
You’ve got that something, what can I do
Baby, you spin me around, oh
The earth is movin, but I can’t feel the ground
Everytime you look at me
My heart is jumpin, it’s easy to see
Loving you means so much more
More than anything I ever felt before

You drive me crazy
I just can’t sleep
I’m so excited, I’m in too deep
Crazy, but it feels alright
Baby thinkin of you keeps me up all night

Tell me, you’re so into me
That I’m the only one you will see
Tell me I’m not in the blue, oh
That I’m not wastin
My feelins on you
Loving you means so much more
More than anything I ever felt before

You drive me crazy
I just can’t sleep
I’m so excited, I’m in too deep
Crazy, but it feels alright
Baby thinkin of you keeps me up all night

Crazy, I just can’t sleep
I’m so excited, I’m in too deep
Crazy, but it feels alright
Every day and every night

You drive me crazy
I just can’t sleep
I’m so excited, I’m in too deep
Crazy, but it feels alright
Baby thinkin of you keeps me up all night

You drive me crazy
I just can’t sleep
I’m so excited, I’m in too deep
Crazy, but it feels alright
Baby thinkin of you keeps me up all night
Baby thinkin of you keeps me up all night

ベイビー、あなたにとても夢中よ あなたは何か持ってるのね
私はどうすればいいの?
ベイビー、あなたは私を振り回してるのよ
地球は動いてるけど 私は浮ついてるみたい

あなたが私を見る時はいつも
心が躍るのよ 分かりやすいほどね
あなたを愛することは 今まで感じたことのない
もっと深い意味を持ってるの

あなたに夢中で ただ眠れないの
とってもエキサイティングで
ハマってしまってるの クレイジーだけど
それが心地良いの あなたのことを思うだけで
一晩中目が冴えてしまう

私に夢中だって言って あなたが見てきた中で一番の人だって
あなたへの思いはないがしろになってないよね?
あなたを愛することは 今まで感じたことのない
もっと深い意味を持ってるの

あなたに夢中で ただ眠れないの
とってもエキサイティングで
ハマってしまってるの クレイジーだけど
それが心地良いの あなたのことを思うだけで
一晩中目が冴えてしまう

ただ眠れない とても興奮してて
ハマってる でも心地良くて
毎日、毎晩

あなたに夢中で ただ眠れないの
とってもエキサイティングで
ハマってしまってるの クレイジーだけど
それが心地良いの あなたのことを思うだけで
一晩中目が冴えてしまう