【歌詞翻訳・意味解説】Jason Mraz/ジェイソン・ムラーズ Details in The Fabric/ディテイルズ・イン・ザ・ファブリック【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの男性ミュージシャン・シンガーソングライター。
オーガニックなアコースティック・ギターのサウンドをベースに、ソウル、ファンク、レゲエ、R&Bを取り込んだ緩やかで和やかなポップ・ソングを、ラップ調の早口なヴォーカルに乗せて唄うのが特徴。

代表作の「I’m Yours」は、Billboard 100への連続チャートインの最長記録を75週まで更新した。

Jason Mraz ft. James Morrison

人生をCarol Kingは名曲「つづれ織り」(Tapestry)でタペストリーに、Jason Mrazはこの曲で生地にたとえています。どちらも経糸と横糸の2種類を組み合わせて作る織物です。
このためこの歌詞には、dressed(ちゃんとした格好をする)、threads(糸)、 static cling(静電気のまとわりつき)、sewing machine(ミシン)などといった織物に関する単語が使われています。
人生を織物に喩えるのが英語では一般的なのかどうかはわかりませんが、日本語ではあまり聞きませんね。

いずれにせよJason Mrazの言わんとすることは、
「人生には辛く苦しい時が必ず来るけれど、永遠に続く訳ではなく、そこで諦めずに耐えていれば道は開けるので自分を信じて頑張れ」
ということではなかろうかと。

辛い出来事というのは必ず起こるもので避けられない。それは人生に織り込まれているものだから。

(saved message: hey, what’s up? uhh, i just lost it. at the end of the day, i f*cking lost it, just blew up. my whole entire f*cking apartment building, i told everyone to go f*ck themselves. i just had a hard time today and uh, i don’t know.)

Calm down
Deep breaths
And get yourself dressed instead
Of running around
And pulling all your threads and
Breaking yourself up

If it’s a broken part, replace it
If its a broken arm then brace it
If it’s a broken heart then face it

And hold your own
Know your name
And go your own way
Hold your own
Know your name
And go your own way

And everything will be fine

Hang on
Help is on the way
Stay strong
I’m doing everything

Hold your own
Know your name
And go your own way
Hold your own
Know your name
And go your own way

And everything
Everything will be fine
Everything

Are the details in the fabric
Are the things that make you panic
Are your thoughts results of static cling?

Are the things that make you blow
Hell, no reason, go on and scream
If you’re shocked it’s just the fault
Of faulty manufacturing.

Everything will be fine
Everything in no time at all
Everything

Hold your own
And know your name
Go your own way

Are the details in the fabric (Hold your own)
Are the things that make you panic (Know your name)
Are your thoughts results of static cling? (Go your own way)

Are the details in the fabric (Hold your own)
Are the things that make you panic (Know your name)
Is it Mother Nature’s sewing machine? (Go your own way)
Are the things that make you blow (Hold your own)
Hell no reason go on and scream (Know your name)
If youre shocked it’s just the fault (Go your own way)
Of faulty manufacturing

Everything will be fine
Everything in no time at all
Hearts will hold

(new message: yo what’s up man? i, uh, i don’t know man. i just wanted to say that, uh, you know, everything’s made up. i mean everything’s, everything will always be f*cked. can’t stop being funky. but i guess we just deal with it how it comes, deal with the humps, take the jumps. i feel like, you’re an island of reality in an ocean of diarrhea. and i love you buddy. ok. bye)

「保存されたメッセージです:よお元気か?こっちは・・元気じゃねえけどな。こんな夜中に最低だよ。ブチ切れ。ここに住んでるヤツに会っちゃあ、うっせえくたばれとか文句つけてた。いやもうとにかく今日はメチャ最悪だよ。なんでだよ全く」

落ち着いて
深呼吸しろ
ちゃんとした格好をするんだ
大騒ぎして
やけになって
自分を追い込んじゃダメだ
壊れた部品は取り替えればいい
腕が折れたらしっかり固定すればいい
辛いことがあっても逃げずに受け止ればいいんだ

気持ちをしっかり持って
自分を見失わず
信じた道を突き進めばいい
気持ちをしっかり持って
自分を見失わず
信じた道を突き進めばいい

そうすれば心配いらないよ

頑張れ
もうすぐ楽になる
負けるな
やれることは全部してやるから

気持ちをしっかり持って
自分を見失わず
信じた道を突き進めばいい
気持ちをしっかり持って
自分を見失わず
信じた道を突き進めばいい

だから心配いらない
きっと大丈夫だ
安心しろ

人生ってのは一枚の生地で、いいことも悪いこともその中に織り込まれてる
今はその生地のちょっとしたところが気になってうろたえてるんだ
服が静電気でまとわりつくみたいに辛い気持から抜け出せないんだろ?

だけど生きていれば辛いことも起こる
理由なんかない そんな時は構わないから大声で叫べ
静電気でビリっとくるみたいに痛い目にあっても それはお前のせいじゃない
そんなお粗末なものを作ったヤツが悪いんだ

だから心配いらない
すぐに収まる
安心しろ

気持ちをしっかり持って
自分を見失わず
信じた道を突き進めばいい

人生ってのは一枚の生地で、いいことも悪いこともその中に織り込まれてる
(気持ちをしっかり持って)
今はその生地のちょっとしたところが気になってうろたえてるんだ
(自分を見失わず)
服が静電気でまとわりつくみたいに辛い気持ちから抜け出せないんだろ?
(信じた道を突き進めばいい)

だけど人生って生地にはいいことも悪いことも織り込まれてる 
(気持ちをしっかり持って)
今はそのなかのちょっとしたところが気になってうろたえてるけど
(自分を見失わず)
そんなものはあるのが当たり前なんだ それが人生なんだから
(信じた道を突き進めばいい)

生きていれば辛いことも起こる
理由なんかない そんな時は構わないから大声で叫べ
静電気でビリっとくるみたいに痛い目にあっても それはお前のせいじゃない
そんなお粗末なものを作ったヤツが悪いんだ

だから心配ない
すぐに収まる
お前は負けたりしない

「新しいメッセージです:よお元気か?こっちは相変わらず。ちょっと言っとこうと思ってな。あの話な、どうにかなったわ、一応な、まあよくあることだよ。どうしてもヘコんじゃうけどな。けどどうにかやってくしかねえし。まあそんときゃそん時ってことで。だけどちょっとな・・・こんなクソみたいな世の中にお前がいてくれて良かったよ。まあそういうことだ。ありがとな。そんじゃ。」

【歌詞翻訳・意味解説】Jason Mraz/ジェイソン・ムラーズ Geek in The Pink/ギーク・イン・ザ・ピンク【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの男性ミュージシャン・シンガーソングライター。
オーガニックなアコースティック・ギターのサウンドをベースに、ソウル、ファンク、レゲエ、R&Bを取り込んだ緩やかで和やかなポップ・ソングを、ラップ調の早口なヴォーカルに乗せて唄うのが特徴。

代表作の「I’m Yours」は、Billboard 100への連続チャートインの最長記録を75週まで更新した。

ミュージックヴィデオを見ると、Jason Mrazが着ているTシャツには「OTAKU」の文字が…

おそらく歌詞の主人公にならっているのでしょうが、そのTシャツが似合っている。
Lucky(のヴィデオ)の彼とは別人で驚きます。

ちなみにこのミュージックヴィデオの他に、Justin RobinettによるRocketeerとのマッシュアップカヴァーバージョンもあります。

Well, let the geek in the pink take a stab at it
If you like the way I’m thinkin’, baby, wink at it
I may be skinny at times but I’m fat full’a rhymes
Pass me the mic and I’m a grab at it
Well, isn’t it delicious, crazy way that I’m kissin’
Cause baby listen to this, don’t wanna miss it while it’s hittin’
Sometimes you gotta fit in to get in
But don’t even quit ‘cause soon I’m gonna let you in but see

I don’t care what you might think about me
You can vibe without me if you want
Well, I could be the one to take you home
Baby, we could rock the night alone
If we never get down
It shouldn’t be a let down
But sugar don’t forget
What you already know
That I could be the one to turn you out
We could be the talk across the town
Don’t judge it by the color, confuse it for another
You might regret what you let slip away
Like the geek in the pink
Well, like the geek in the pink, yeah
The geek in the pink

Well, my relationship fodder, don’t mean to bother nobody
But Cupid’s automatic, musta fired multiple shots at her
Because she fall in love too often, that’s what the matter
At least I’m talkin’ about it, keep my pattern of flattery and
She was starin’ through the door frame and
Eyeing me down like already a bad boyfriend
Well, she can get her toys outta the drawer then
‘Cause I ain’t comin’ home, I don’t need that attention, see

I don’t care what she might think about me
She’ll get by without me if she wants
Well, I could be the one to take her home
Baby, we could rock the night alone
If we never get down
It shouldn’t be a let down
But sugar don’t forget
What you already know
That I could be the one to turn you out
We could be the talk across the town
Don’t judge it by the color, confuse it for another
You might regret what you let slip away

I’m more than you you’re thinking
Hey, baby, look at me, go from zero to hero
You better* take it from a geek like me
Well, I can save you from unoriginal drum-drums
Who wouldn’t care if you complete him or not
So what I’ve got, a short attention span,
A coke in my hand
Because I’d rather have the afternoon, relax and understand
Mm hip hop and flip-flop, well it don’t stop with the light rock
My shot to mock, you kinids puts me in the tight spot
The hype is nothing more than hoo-ha, so I’m
Developing a language and I’m calln’ it my own
So take a peek into the speaker and you’ll see what I mean
That on the other side the grass is greener

I don’t care what you might think about me
You’ll get by without me if you want
I could be the one to take you home
Baby, we could rock the night alone
If we never get down
It shouldn’t be a let down
But sugar don’t forget
What you already know
I could be the one to funny out out
We could be the task across the town
Don’t judge it by the color, confuse it for another
Don’t judge it by the color, confuse it for another
You might regret what you let slip away
Like the geek in the pink
Well, I’m the geek in the pink ya’ll
Geek in the color of power
I’m the geek in the pink
So I’m the geek ya’ll, in the pink ya’ll
Geek in the color for power
I’m the geek in the pink

確かにピンクのシャツは着てるけど,それだけでオタク扱いしないで,一度付き合ってみてよ
これからする話にそうだよねって思ったら,ウィンクで合図してくれればいい 
痩せててラッパーっぽくないかもしれないけど,ラップのライムが詰まってる
マイクを手にしたら,怖いもんなしだ
ちょっと他人とはやり方が違うけど,キスだって悪くないだろ?
とにかくこのラップ,一度聞いたら,また聞きたくなるから
人生では,そこに溶け込むために,変われって言われる時もある
だけどそこで引き下がって自分を変えちゃダメなんだ 突き進まなきゃ

今だって,ヘンなヤツと思われてるかもしれないけど構わないよ
ひとりでが好きって言うのなら,それでもいい
だけど,ひょっとしたら,これが本当の出会いになるかもしれない
朝まで一晩中盛り上がるかもしれないじゃないか
でもどうしてもってわけじゃない
やりたくなかったらそれでもいい
だけどこれだけは忘れちゃダメだ
心の声に従うんだ 周りに惑わされないで
今度こそ求めてたものが見つかるかもしれないだろ?
そしたらもう町中の噂だ
間違えてもらっちゃ困るけど,ピンクのシャツを着てるからってゲイじゃない
これはチャンスなんだ 逃して後悔するのは俺じゃない
着てるシャツはピンクだけど,だからってバカにはできないよ

前に付き合ってた彼女とは終わってるけど,じゃあ全然問題ないかっていうとそういうわけでもない
なにしろ,あいつにはキューピッドの矢が何発もささってたらしくて
とにかくやたらに恋愛体質で,そこがちょっとキツかった
まあこっちもバカじゃないから,それなりのフォローは欠かさなかったけど
それでもあいつは疑って、ドアの隙間からこっちをじっと観察してた
悪いのはこっちだって言わんばかり
それで足が遠のいたんだ 
だって行きたくないだろ,そんなとこ 重すぎるって
だから,前の彼女には今ボロクソ言われてるかもしれないけど,そんなことはもういいや
思う存分一人遊びしてろって話だよ

今どう思われててもいい
ひとりでが好きって言うのならそれでもいい
だけど,ひょっとしたら,これが本当の出会いになるかもしれない
朝まで一晩中盛り上がるかもしれないじゃないか
でもどうしてもってわけじゃない
やりたくなかったらそれでもいい
だけどこれだけは忘れちゃダメだ
心の声に従うんだ 周りに惑わされないで
今度こそ求めてたものが見つかるかもしれないだろ?
そしたらもう町中の噂だ
間違えてもらっちゃ困るけど,ピンクのシャツを着てるからってゲイじゃない
これはチャンスなんだ 逃して後悔するのは俺じゃない

それに思ってるほどひどいわけでもない お買い得だよ
だってほら見てみなよ こうやってることで,ただの人から一躍時の人だ
外見がオタクっぽいからダメって決めつけないで
一度つきあってみてくれよ
そっちの元彼みたいな,あんなつまらないヤツとは違う
そっちが満たされようが,満たされまいが無関心
相手のことなんてこれっぽっちも考えてないバカじゃないか 縁を切れよ

まあこっちだって,あんまり自慢できるわけじゃないけどね 
すぐ気が散るし,持続力もない
特にコレといった特徴もないヤツで
午後は何をするでなし,ベッドでコーク片手にだらだらしながら
ヒップホップとか聴いてる お上品なライト・ロックばっかりってわけじゃない
・・・だけど前の彼女から見たら,俺もそっちの元彼と大して変わらないから
あんまりヤツをバカにしてると,自分の首を締めることになるかもな
とにかく,流行みたいなもんを信じて,そんなもんに流されちゃダメだ 意味なんかないんだから
人とは違うことを言ってるから,オタクで変わり者って言われて
確かに,わかりにくい時もあるかもしれないけど
俺って人間を知れば,言ってることもきっとわかる
他人のものはなんでも良く見えるけど,実は大して変わらないんだよ

相手に気に入られるために自分を変えたりしないから
いやって言うならこれまでだけど
だけど,ひょっとしたら,これが本当の出会いになるかもしれない
朝まで一晩中盛り上がるかもしれないじゃないか
でもどうしてもってわけじゃない
やりたくなかったらそれでもいい
だけどこれだけは忘れちゃダメだ
心の声に従うんだ 周りに惑わされないで
今度こそ求めてたものが見つかるかもしれないだろ?
そしたらもう町中の噂だ
間違えてもらっちゃ困るけど,ピンクのシャツを着てるからってゲイじゃない
これはチャンスなんだ 逃して後悔するのは俺じゃない
着てるシャツはピンクだけど,だからってバカにはできないよ

【歌詞翻訳・意味解説】Jason Mraz/ジェイソン・ムラーズ Lucky/ラッキー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの男性ミュージシャン・シンガーソングライター。
オーガニックなアコースティック・ギターのサウンドをベースに、ソウル、ファンク、レゲエ、R&Bを取り込んだ緩やかで和やかなポップ・ソングを、ラップ調の早口なヴォーカルに乗せて唄うのが特徴。

代表作の「I’m Yours」は、Billboard 100への連続チャートインの最長記録を75週まで更新した。

「I’m Yours」とこの曲を聴くと、Jason Mrazに対して品行方正なイメージを抱くかもしれません。
R指定なし。PG12指定すらない、まさにディズニー映画のように自分の子どもに安心して聴かせられる曲というイメージです。

しかし、お待ちください。
今日物事はそれほど単純ではございません。
ディズニー映画どころじゃない曲もあります。

例えば「Geek In The Pink」は彼のヒット曲ですが、最初から最後まで「裏の意味」にあふれております。

個人的には好きですが、自分に小学生の子どもがいて、この曲を聴いてるのを知ったら複雑な気持ちになると思いますね。

この曲「Lucky」は、海外ドラマの「私はラブリーガル」で知ったのですが、グリーのシーズン2でも歌われています。

Do you hear me,
I’m talking to you
Across the water across the deep blue ocean
Under the open sky, oh my, baby I’m trying
Boy I hear you in my dreams
I feel your whisper across the sea
I keep you with me in my heart
You make it easier when life gets hard

I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again

They don’t know how long it takes
Waiting for a love like this
Every time we say goodbye
I wish we had one more kiss
I’ll wait for you I promise you, I will

I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
Lucky we’re in love in every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

And so I’m sailing through the sea
To an island where we’ll meet
You’ll hear the music fill the air
I’ll put a flower in your hair
Though the breezes through trees
Move so pretty you’re all I see
As the world keeps spinning round
You hold me right here right now

I’m lucky I’m in love with my best friend
Lucky to have been where I have been
Lucky to be coming home again
I’m lucky we’re in love in every way
Lucky to have stayed where we have stayed
Lucky to be coming home someday

聞こえる?そっちに向かって話してるんだよ
海の向こう、青く深い大海原の彼方に向かって
広がる空の下
必死に君に話しかけてるんだ

夢の中で声が聞こえたよ
海を眺めてると水平線向こうから君のささやきが聞こえてくる
いつでも君のことを想っていれば
辛い時も楽になる

神様に感謝したいよ
運命の人が見つかって
しかも誰より自分のことをわかってくれる人なんて
あちこち行けて楽しかったけど
やっぱりまた帰れるのが嬉しいよ

どんなに幸せなことか他の人にはわからない
運命の相手にめぐり会えないことだってあるのに
別れ際、またねって言うたびに
またキスしたいて思うんだ
ずっと待ってるよ 絶対だよ

神様に感謝したいよ
運命の相手が見つかって、
しかも誰より自分のことをわかってくれる人なんだ
あちこち行けて楽しかったけど
やっぱりまた帰れるのがうれしいよ
お互い心から好きになれて良かったよ
確かにあちこち旅してきたけど
それでもいつかは戻れるんだから

これから船で海を超えて
島まで君に会いに行くよ
船がついたらそこで歌を歌って
髪に花を飾ってあげる

そよ風が木々の梢を揺らしていくけど
今はそんなの目に入らない 君の姿しか見えないよ
周囲の世界がどんなに変わっても
今ここで抱いててくれるから怖くない

神様に感謝したいよ
運命の人が見つかって
しかも誰より自分のことをわかってくれる人なんだ
君が恋人でよかったよ
あちこち行けて楽しかったけど
いずれ帰れるのがなにより嬉しいよ
お互い心から好きになれてよかったよ
確かにあちこち旅してきたけど
いつかまた必ず戻ってくるよ