【歌詞翻訳・意味解説】Zendaya/ゼンデイヤ Beat Of My Drum/ビート・オブ・マイ・ドラム【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカ合衆国の女優、歌手、ダンサー。
1996年9月1日生まれで、ディズニーチャンネルの「シェキラ!」などで出演。
ちなみに、英語での発音はゼンダヤに近い。

ディズニーチャンネルで放送されたドラマ「シェキラ!」の中で、使われたゼンデイヤの歌。

Looking for a bit of trouble
I wanna have a little fun tonight
Watch me while I speed it up
Count down, get it, get it, turn it up

[Repeat 1:]
Ha! Gon’ work it just like that
Follow me until the game’s over
Move closer, bring it back
Marching like a comeback soldier

[Repeat 2:]
I can’t help myself
I could be your drummer girl
Move it like this
Loving how you put it down with me
Move to the beat of my drum

[Repeat 3:]
Got it like aye boom da da
Ah oh aye boom da da
Got it like aye boom da da
Ah oh move to the beat of my drum

Got it like aye
Hey!
Got, got it like aye
Hey
Move, move to the beat of my drum
Got it like

Show me if you got it ah
Lemme see your game face on for me
Work it, don’t you make it stop
Partying with my shades on baby
I could be a ringleader yeah
Calling all the shots tonight
Giving you a little fever
So keep it going ‘til the sun rise

[Repeat 1]

[Repeat 2]

[Repeat 3]
Got it like aye

So if you wanna break it down
Gotta keep up with the rhythm now

Hey
Hey
Got it like aye
Hey
Got it
Hey
Got it like aye

[Repeat 2]

Got it like aye

[Repeat 2]

[Repeat 3]

Got it like aye
Hey!
Got it like aye
Hey!
Move, move to the beat of my drum
Got it like aye
Hey!
Hey!
Hey!
Beat of my drum

ちょっとした事件を探してるわ
今夜は少しだけ楽しみたいの
スピードを上げるから見ててね
カウントダウン、ノッて、ノッて、ボリューム上げて

[Repeat 1:]
ハッ!そんな感じで動かすの
ゲームの最後まで私についてきて
もっと近くへ、連れ戻してきて
帰還兵の行進みたいに足を上げて

[Repeat 2:]
自分自身を止められない
あなたを躍らせるドラムガールになれるわ
こんな感じで動かして
私と一緒に、あなたの体に
私のビートを刻むのがイイんでしょ

[Repeat 3:]
イイ返事をしてよ boom da da
Ah oh 分かった boom da da
イイ返事をしてよ boom da da
Ah oh あなたの体に私のビートを刻んで

イイ返事をしてよ
Hey!
分かって、イイ返事をしてよ
Hey
私のドラムのビートに合わせて踊って
イイ返事をしてよ

分かったのなら見せてみて ah
勝負用の顔を私に見せてみなよ
もっと動いて、それをやめちゃうつもり?
私のサングラスをかけて楽しみなさい baby
私が調教してあげる yeah
今夜、私の命令に従って
私からのほんの気持ちよ
さあ太陽が昇るまで続けなさい

[Repeat 1]

[Repeat 2]

[Repeat 3]
イイ返事をしてよ

もしあなたがブッ飛びたいのなら
今はこのリズムについてこなきゃ

Hey
Hey
イイ返事をしてよ
Hey
分かったでしょ
Hey
イイ返事をしてよ

[Repeat 2]

イイ返事をしてよ

[Repeat 2]

[Repeat 3]

イイ返事をしてよ
Hey!
イイ返事をしてよ
Hey!
私のドラムのビートに合わせて踊って
イイ返事をしてよ
Hey!
Hey!
Hey!
私のドラムの音に

Got it like aye の意味;「了解!って感じで理解しなさい」

【歌詞翻訳・意味解説】Zero 7/ゼロ・セブン Destiny/デスティニー【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスの男性2人組によるプロデューサーユニット。
メンバーは、 ソフィー・バーカー、 サム・ハーデーカー、 ヘンリー・ビンズ。

ストリングス、ホーン、アコースティックギター、フルートなどの生楽器の音を効果的に生かしつつ、キーボード、電子音がからみあったサウンドが特徴。

ロマンティックなメロディーに切ない運命の人を語った歌詞が特徴。

I lie awake
I’ve gone to ground
I’m watching porn
In my hotel dressing gown
Now I dream of you
But I still believe
There’s only enough for one in this
Lonely hotel suite

The journey’s long
And it feels so bad
I’m thinking back to the last day we had.
Old moon fades into the new
Soon I know I’ll be back with you
I’m nearly with you
I’m nearly with you

When I’m weak I draw strength from you
And when you’re lost I know how to change your mood
And when I’m down you breathe life over me
Even though we’re miles apart we are each other’s destiny

On a clear day
I’ll fly home to you
I’m bending time getting back to you
Old moon fades into the new
Soon I know I’ll be back with you
I’m nearly with you
I’m nearly with you

When I’m weak I draw strength from you
And when you’re lost I know how to change your mood
And when I’m down you breathe life over me
Even though we’re miles apart we are each other’s destiny

When I’m weak I draw strength from you
And when you’re lost I know how to change your mood
And when I’m down you breathe life over me
Even though we’re miles apart we are each other’s destiny

I’ll fly, I’ll fly home
I’ll fly home and I’ll fly home

横にはなってるけど眠れない
誰にも見つからない所へ来て
ポルノを見てる
このホテルの部屋着を身にまとって
こうしてあなたのことを考えてるけど
やっぱりこう思ってしまう
あなたはここには来てくれない
寂しい自分がこうしてるだけ
このホテルのスイート・ルームで

今までのことを思うと
色々ありすぎてすごく辛い
まだ一緒だったあの頃のことを思い出すから
だけど今出ている下弦の月もいずれ新月になる
だからわかってるの またすぐにあなたに会える
もうそばにいるみたい
すぐそこにいるみたい

元気のない時だって,一緒にいれば元気が出るの
だからあなたが困った時は,こっちが気分を変えてあげる
落ち込んでしまった時だって,そばにいれば立ち直れる
今は遠く離れてるけど,お互いが運命の人だから

お天気になったら
あなたのところへ飛んで戻るの
そこへ戻るために,時間を惜しんで準備してる
今出ている下弦の月もいずれ新月になる
だからわかってるの またすぐにあなたに会える
もうそばにいるみたい
すぐそこにいるみたい

元気のない時だって,一緒にいれば元気が出るの
だからあなたが困った時は,こっちが気分を変えてあげる
今は遠く離れてるけど,お互いが運命の人だから

元気のない時だって,一緒にいれば元気が出るの
だからあなたが困った時は,こっちが気分を変えてあげる
落ち込んでしまった時だって,そばにいれば立ち直れる
今は遠く離れてるけど,お互いが運命の人だから

あなたのところへ飛んで戻るの
これから飛んで帰るから

【歌詞翻訳・意味解説】Zedd/ゼッド Stay The Night/ステイ・ザ・ナイト【歌詞翻訳・意味解説】

Zedd/ゼッド
ロシア生まれのドイツのDJ、音楽プロデューサー。本名はアントン・ザスラフスキー。
レディ・ガガ、ジャスティン・ビーバー、ブラック・アイド・ピーズ、安室奈美恵、B.o.B、スクリレックス、アリアナ・グランデらと楽曲をプロデュースまたはリミックスを手掛けた。

2012年にリリースされたリードシングル「クラリティ」は、翌年、全米のシングルチャートで第8位を記録、米国においてプラチナディスクを獲得した。同楽曲で第56回グラミー賞最優秀ダンス・レコーティングを授与された。

Zedd ft. Hayley Williams

「Hayleyのヴォーカルは素晴らしかったから、この作品が生き生きとしたものになった」と語っている。

[Hayley Williams]
I know that we are upside down
So hold your tongue and hear me out
I know that we were made to break
So what? I don’t mind

You kill the lights, I’ll draw the blinds
Don’t dull the sparkle in your eyes
I know that we were made to break
So what? I don’t mind

Are you gonna stay the night
Are you gonna stay the night
Oh oh oh, are you gonna stay the night

Are you gonna stay the night
Doesn’t mean we’re bound for life
So oh oh, are you gonna stay the night

[beat break]

Are you gonna stay the night
Doesn’t mean we’re bound for life
So oh oh, are you gonna stay the night

I am fire gasoline, come pour yourself all over me
We’ll let this place go down in flames only one more time
You kill the lights, I’ll draw the blinds
Don’t dull the sparkle in your eyes
I know that we were made to break
So what? I don’t mind

Are you gonna stay the night
Are you gonna stay the night
Oh oh oh, are you gonna stay the night

Are you gonna stay the night
Doesn’t mean we’re bound for life
So oh oh, are you gonna stay the night
Night night night night night….

[beat break]

ARE YOU GONNA STAY THE NIGHT

[beat break]

Are you gonna stay the night
Doesn’t mean we’re bound for life
So oh oh, are you gonna stay the night

[Hayley Williams]
わかってるよ
お互いどうかしちゃってるってことくらい
だからごちゃごちゃお喋りしないで
ちゃんと最後まで話を聞いて
わかってるよ
無理だってことくらい
だけどそれがどうしたの?
そんなのどうでもいいことだよ

灯りを消してくれたら
ブラインドをみんな下してあげる
その瞳の輝きを失わないで
わかってるよ
無理だってことくらい
だけどそれがどうしたの?
そんなのどうでもいいことだよ

だからこのまま朝までいてくれる?
帰らず一緒に過ごしてくれる?
朝まで一緒にいてくれる?

このまま朝までいてくれる?
一晩一緒に過ごしたからって
一生付き合うってわけじゃない
だから朝まで一緒にいてくれる?

[beat break]

このまま朝までいてくれる?
一晩一緒に過ごしたからって
一生付き合うってわけじゃない
だから朝まで一緒にいてくれる?

今のアタシは炎と同じ
そしてあなたがガソリンなの
だからなにもかも投げ出して
またこの場所で
一緒に激しく燃え上がろう
灯りを消してくれたら
ブラインドをみんな下してあげる
外の光を入れてあげる
その瞳の輝きを失わないで
わかってるよ
無理だってことくらい
だけどそれがどうしたの?
そんなのどうでもいいことだよ

このまま朝までいてくれる?
一晩一緒に過ごしたからって
一生付き合うってわけじゃない
だから朝まで一緒にいてくれる?

このまま朝までいてくれる?
一晩一緒に過ごしたからって
一生付き合うってわけじゃない
だから朝まで一緒にいてくれる?

[beat break]

だから朝まで一緒にいてくれる?

[beat break]

このまま朝までいてくれる?
一晩一緒に過ごしたからって
一生付き合うってわけじゃない
だから朝まで一緒にいてくれる?

わかってる
私たちは、めちゃくちゃになっているということ
だから、その口を出さずに
私の声を聞いてよ
わかってる
この関係は壊れようとしているということ
だから、なに?
かまわないわ

あなたは光を拾ったら、私は暗闇にするわ
あなたのその瞳に宿る、輝きを鈍らせないで
わかってる
この関係は壊れようとしているということ
だから、なに?
かまわないわ

今夜、泊まっていくの?
今夜、泊まっていくの?
どうして、泊まるの?
人生を一緒に歩むわけではないの
今夜、泊まっていくの?

今夜、泊まっていくの?
人生を一緒に歩むわけではないの
今夜、泊まっていくの?

私は炎で
あなたはガソリン
私の上にそのガソリンを降り注いで
この場所を炎の海に沈めましょう
最後にもう一回

あなたは光を拾ったら、私は暗闇にするわ
あなたのその瞳に宿る、輝きを鈍らせないで
わかってる
この関係は壊れようとしているということ
だから、なに?
かまわないわ

今夜、泊まっていくの?
今夜、泊まっていくの?
遊べるわ
人生を共に歩むわけではないの
今日だけ
今夜、泊まっていくの?
どうして、泊まるの?

今夜、泊まっていくの?
今夜、泊まっていくの?
人生を一緒に歩むわけではないの
今夜、泊まっていくの?
今夜、泊まっていくの?

今夜、泊まっていくの?
人生を一緒に歩むわけではないの
どうして、泊まるの?
今夜、泊まっていくの?
今夜、泊まっていくの?
どうして、泊まるの?

2012年リリースのアルバム『クラリティ』より。
ワールド・ミュージック・アワード 最優秀ビデオ、 MTV Video Music Award 最優秀編集賞 ノミネート作。