【歌詞翻訳・意味解説】The All American Rejects/オール・アメリカン・リジェクツ Dirty Little Secrets/ダーティー・リトル・シークレッツ【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのロックバンド。
アメリカでは絶大な人気を誇っており、発表した4枚のアルバムの内、2枚がプラチナムディスクに認定されている。

特に「親しみやすさ」・「現実味」に重点を置いた楽曲を作るバンドとして有名。
メロディは誰もが口ずさめるような分かりやすい物が多く、歌詞においても、ごく普通に日常的に起こる事をテーマにした、誰もが共感できる物が多いのが特徴。

聞くところによれば、この曲を書いたTyson Ritter と Nick Wheelerは小さな町の出身だそうです。
決まった彼女とずっと上手く付き合っていたものの、そういう地味な話ではなかなか曲になりにくい。
そこでこの曲のためにいわば「話」を作り上げたんだそうです。

Let me know that I’ve done wrong
When I’ve known this all along
I go around a time or two
Just to waste my time with you

Tell me all that you’ve thrown away
Find out games you don’t wanna play
You are the only one that needs to know

I’ll keep you my dirty little secret
(Dirty little secret)
Don’t tell anyone or you’ll be just another regret
(Just another regret, hope that you can keep it)
My dirty little secret

Who has to know
When we live such fragile lives
It’s the best way we survive
I go around a time or two
Just to waste my time with you

Tell me all that you’ve thrown away
Find out games you don’t wanna play
You are the only one that needs to know

I’ll keep you my dirty little secret
(Dirty little secret)
Don’t tell anyone or you’ll be just another regret
(Just another regret, hope that you can keep it)
My dirty little secret

Who has to know
The way she feels inside (inside)
Those thoughts I can’t deny (deny)
These sleeping thoughts won’t lie (won’t lie)
And all I’ve tried to hide
It’s eating me apart
Trace this life out

I’ll keep you my dirty little secret
(Dirty little secret)
Don’t tell anyone or you’ll be just another regret
(Just another regret)

I’ll keep you my dirty little secret
(Dirty little secret)
Don’t tell anyone or you’ll be just another regret
(Just another regret, hope that you can keep it)
My dirty little secret
Dirty little secret
Dirty little secret

Who has to know
Who has to know

ああ言えよ
俺はひどいヤツだって
そんなこと最初からわかってる
だからあちこち出かけては
お前と無駄に過ごしてる

教えてくれよ なにもかも
こうやっていることで
お前に何の損があるんだよ?
一体何がイヤなのかはっきりさせろよ
だけどお前だけがわかってれば
他のヤツには言わなくていい

お前のことは俺だけの
ちょっとした秘密にしておくよ
(人には知られたらマズい秘密だ)
だから誰にも言うんじゃないぞ
でなきゃ後悔することになる
(だって裏切ったってことだからな そのまま隠しておくんだぞ)
お前とのつきあいは
知られるとマズいことなんだから

他人に言う必要ないだろ?
人間の人生なんて
ちょっとしたことで狂うんだから
無事に世の中を渡っていくには
これが一番の方法なんだよ
だからあちこち出かけては
お前と無駄に過ごしてるんだ

教えてくれよ なにもかも
こうやっていることで
お前に何の損があるんだよ?
一体何がイヤなのかはっきりさせろよ
だけどお前だけがわかってれば
他のヤツには言わなくていい

お前のことは俺だけの
ちょっとした秘密にしておくよ
(人には知られたらマズい秘密だ)
だから誰にも言うんじゃないぞ
でなきゃ後悔することになる
(だって裏切ったってことだからな そのまま隠しておくんだぞ)
お前とのつきあいは
知られるとマズいことなんだから

他人に言う必要ないだろ?
あいつの本当の気持なんて
どう考えても
そういうことってあるんだよ
夢のなかで考えてることは
本当のことなんだ
どうにかして隠そうと
今まで必死にやってきたけど
そのせいで辛くなってきた
こうなった経緯を
ハッキリさせてくれ

お前のことは俺だけの
ちょっとした秘密にしておくよ
(人には知られたらマズい秘密だ)
だから誰にも言うんじゃないぞ
でなきゃ後悔することになる
(だって裏切ったってことだからな そのまま隠しておくんだぞ)

お前のことは俺だけの
ちょっとした秘密にしておくよ
(人には知られたらマズい秘密だ)
だから誰にも言うんじゃないぞ
でなきゃ後悔することになる
(だって裏切ったってことだからな そのまま隠しておくんだぞ)
お前とのつきあいは
知られるとマズいことなんだから
お前とのつきあいは
知られるとマズいことなんだから

他人に言う必要ないだろ?
このままにしとけよ

【歌詞翻訳・意味解説】Aloe Blacc/アロー・ブラック The Man/ザ・マン【歌詞翻訳・意味解説】

パナマ系アメリカ人のソウル・シンガー。本名はエグバート・ナサニエル・ドーキンズ三世。
元はラッパーで、イグザイル(Exile)とともにヒップホップ・デュオのエマノン(Emanon)として先にデビューを飾った。

イギリスで最高2位となった“I Need A Dollar”や、ゲスト参加したアヴィーチー(Avicii)のヒット・シングル“Wake Me Up”などで知られる。

Aloe Blaccという名前を知ったのは、YouTubeのWake Me Upのヴィデオについたあるコメントがきっかけでした。

「この曲はAloe Blaccがいてこその曲である。彼に負うところが大きいのだから、歌手として名前を出すべきである」

という内容でした。
そしてこのコメントを読んでようやく、私はこの曲を歌っているのがAvicii本人ではなく Aloe Blaccであると気付きました。

この曲のフック(サビ)の部分を聞いた方の大半は、すぐに元歌がお分かりになると思います。
この曲に彼の名曲『Your Song』の一部を使うことで、Aloe Blaccは Elton Johns御大にオマージュを捧げています。

[Hook:]
Girl you can tell everybody
Yeah you can tell everybody
Go ahead and tell everybody
I’m the man I’m the man I’m the man
Yes I am yes I am yes I am
I’m the man I’m the man I’m the man

[Verse 1:]
I believe every lie that I ever told
Paid for every heart that I ever stole
I played my cards and I didn’t fold
Well it ain’t that hard when you got soul (this is my world)
Somewhere I heard that life is a test
I been through the worst but still I give my best
God made my mold different from the rest
Then he broke that mold so I know I’m blessed (this is my world)

[Bridge:]
Stand up now and face the sun
Won’t hide my tail or turn and run
It’s time to do what must be done
Be a king when kingdom comes

Girl you can tell everybody
Yeah you can tell everybody
Go ahead and tell everybody
I’m the man I’m the man I’m the man

[Hook]

[Verse 2:]
I got all the answers to your questions
I’ll be the teacher you could be the lesson
I’ll be the preacher you be the confession
I’ll be the quick relief to all your stressing (this is my world)
It’s a thin line between love and hate
Is you really real or is you really fake
I’m a solider standing on my feet
No surrender and I won’t retreat (this is my world)

[Bridge]

[Hook]

I’m the man
Go ahead and tell everybody what I’m saying y’all
I’m the man
Go ahead and tell everybody what I’m saying y’all

[Hook x4]

[Hook:]
なあ,みんなに言えばいいんだよ
隠すことなんてないんだから
さっさと周りに教えてやれよ
それが俺だって
そいつがこの俺なんだって

[Verse 1:]
ウソだと思ってるかもしれないけど
俺にはそんなつもりはない
ウソなんかつくつもりはない
本当にそう信じてるんだ
振り向かせた相手にも尽くしてきた
正々堂々直球勝負だ
つまんねえ駆け引きなんかするもんか
そんなの度胸さえすわってりゃ
別に難しいことじゃない(俺の人生なんだから)
人間の一生は試練なんだって
どこかで聞いたことがある
俺だって今までに
最悪の経験をしてきたけど
それでもまだ投げたりしない
今だって精一杯生きている
生まれつき他のヤツとは違うんだ
それであることがきっかけで
自分の殻を破れたんだよ
だから今はわかってる
自分はツイてるんだって

[Bridge:]
今じゃこうして立ち上がり
堂々と生きている
尻尾を巻いて逃げ出すなんて
そんなことはもうしない
やらなきゃならないことがあるなら
もういい加減やらなきゃな
人生が終わる時に
立派な人間でいたいから

なあ,みんなに言えばいいんだよ
隠すことなんてないんだから
さっさと周りに教えてやれよ
それが俺だって
そいつがこの俺なんだって

[Hook]

[Verse 2:]
たとえ何を聞かれても
ちゃんとそれに答えてやるよ
もし俺が教師なら
さしずめお前は授業ってとこか
俺が牧師だとしたら
お前は告白ってことになる
お互いに
なくてはならない関係なんだ
たとえどんな悩みを抱えていても
すぐに楽にしてやるから(俺の人生なんだから)
愛も憎しみも
全くの別物に思えるけど
本当は紙一重
今のお前はそうやってるけど
それが本当の姿なのか?
それともただの見せかけなのか?
俺は誰にも頼らない
一人前の兵士なんだ
諦めて降参なんかするわけないし
引き下がったりもするもんか(俺の人生なんだから)

[Bridge]

[Hook]

俺なんだよ
こうしてお前らに言ってることを
構わないから教えてやれよ
それが俺なんだ
こうしてお前らに言ってることを
さっさと周りに教えてやれ

[Hook x4]

【歌詞翻訳・意味解説】Alter Bridge/アルター・ブリッジ Addicted To Pain/アディクテッド・トゥ・ペイン【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのハードロックバンド。
2004年に「クリード」が解散した際に、マーク・トレモンティ(ギター)、スコット・フィリップス(ドラムス)が、クリードのオリジナル・メンバーであり2000年に脱退していたベーシストのブライアン・マーシャルを迎え入れる形で、新たなボーカリストとしてマイルズ・ケネディを加えて結成された。

バンド名の由来は、ギターリストのトレモンティが幼少時代を過ごしたデトロイトにある橋の名前から採られたものである。

この曲は、2月18日に恵比寿のリキッド・ルームで開催されたAlter Bridgeのライヴのオープニングで歌われた曲です。

Tell me how it feels to live a lie
Tell me do you know that it won’t ever be the same
You can’t deny, the house of cards just hit the floor
Don’t tell me you can save it in the end
There’s nothing you can do
‘cause when it’s gone, you know it won’t come back again
But you don’t listen anymore

You’re addicted to pain
Too blind to see you’re lost in the shadows
So addicted to face
In time you’re gonna lose it all

If only I had said this long ago
If only I had found a way to tell you all the things you should’ve known
But you were lost right from the start
How the hell are you the one to blame
You’ve done no wrong, you gave it all
So why the hell did you have to change
You broke your back, she broke your heart

You’re addicted to pain
Too blind to see you’re lost in the shadows
So addicted to face
In time you’re gonna lose it all

Cry out!
You’re nowhere now!
She sold you out!
You’re gonna lose it all!

Cry out!
You’re nowhere now!
Just tear it down!
You’re gonna lose it all!

[Guitar Solo]

You’re addicted to pain
Too blind to see you’re lost in the shadows
So addicted to face
In time you’re gonna lose it all

You’re addicted to pain
Sometimes it seems like nothing else matters
You’re too addicted to face
In time you’re gonna lose it all

Cry out!
You’re nowhere now!
In time you’re gonna lose it all
Cry out!
You’re nowhere now!
You don’t live it anymore

教えてくれよ
自分を誤魔化して生きるのは
一体どんな気分なのか
教えてくれよ
お前はちゃんとわかってんのか?
そんなこといつまでも続かないって
認めろよ
トランプを積み上げて家の形にしてみても
すぐに崩れて床の上だ
最後にはどうにかなるなんて
寝言ぬかしてんじゃねえぞ
そうなったら
お前にできることなんか
なにひとつないんだから
わかってるんだろ?
これが最後で次はないって
なのに俺が何を言っても
もうお前は耳を貸さない

こんなに辛い思いをしてるのに
どうしてもそれが諦められない
不安に苛まれて
自分を見失ってるってのに
そんなことさえわかってない
世間体っていうヤツを
とにかく気にしてるけど
このままじゃ
いずれなにもかも失うぞ

もっと前にこのことを
お前に教えてやってたらって
今はそう思ってる
あの頃どうにかして
知ってた方がいいことを
お前に教えてやれてたらって
今はそう後悔してる
そもそもお前には最初から
わけなんかわかってなかったんだ
「自業自得」なわけないだろ?
悪いのはあっちの方
お前が悪いわけじゃない
必死に頑張ってきたんだから
変わろうとなんてしなくていい
精一杯頑張ったのに
あいつの方が
お前の気持ちを傷つけたんだ

こんなに辛い思いをしてるのに
どうしてもそれが諦められない
不安に苛まれて
自分を見失ってるってのに
そんなことさえわかってない
世間体っていうヤツを
とにかく気にしてるけど
このままじゃ
いずれなにもかも失うぞ

だから叫べ!
これじゃどうしようもないんだよ!
あいつはお前を売ったんだ!
このままじゃ
すぐになにもかも失うぞ!

だから叫べ!
これじゃどうしようもないんだよ!
あいつはお前を売ったんだ!
このままじゃ
すぐになにもかも失うぞ!

こんなに辛い思いをしてるのに
どうしてもそれが諦められない
不安に苛まれて
自分を見失ってるってのに
そんなことさえわかってない
世間体っていうヤツを
とにかく気にしてるけど
このままじゃ
いずれなにもかも失うぞ

こんなに辛い思いをしてるのに
どうしてもそれが諦められない
不安に苛まれて
自分を見失ってるってのに
そんなことさえわかってない
世間体っていうヤツを
とにかく気にしてるけど
このままじゃ
いずれなにもかも失うぞ

だから叫べ!
これじゃどうしようもないんだよ!
あいつはお前を売ったんだ!
このままじゃ
すぐになにもかも失うぞ!(2回繰り返し)