【歌詞翻訳・意味解説】Avril Lavigne/アヴリル・ラヴィーン Let Go/レット・ゴー【歌詞翻訳・意味解説】

カナダ・オンタリオ州ベルビルの出身のシンガーソングライター。アメリカ合衆国に拠点を置いている。

2002年リリースのデビューアルバム『Let Go』は全世界で約2000万枚を売り上げ、アメリカでは6回プラチナディスクに選ばれた。

カナディアン・ビジネス誌は「アメリカ合衆国で活躍する最もパワフルなカナダ人ベスト7」に選ばれたこともある。

この曲でAvrilは夫であるNickelbackのChad Kroegerとデュエットしていますが、曲は2人の共作だそうです。
お互い音楽を通じて知り合い、恋愛関係に発展したんだとか。
「Chadと仕事できて本当に素晴らしかった。だって結婚相手が見つかったし。それが一番良かったこと」らしい。

[Avril Lavigne]
Love that once hung on the wall
Used to mean something, but now it means nothing
The echoes are gone in the hall
But I still remember, the pain of December

Oh, there isn’t one thing left you could say
I’m sorry it’s too late

[Chorus]
I’m breaking free from these memories
Gotta let it go, just let it go
I’ve said goodbye
Set it all on fire
Gotta let it go, just let it go

[Chad Kroeger]
You came back to find I was gone
And that place is empty,
Like the hole that was left in me
Like we were nothing at all
It’s not what you meant to me
Thought we were meant to be

Oh, there isn’t one thing left you could say
I’m sorry it’s too late

[Chorus]
I’m breaking free from these memories
Gotta let it go, just let it go
I’ve said goodbye
Set it all on fire
Gotta let it go, just let it go

I let it go and now I know
A brand new life is down this road
And when it’s right, you always know
So this time I won’t let go

There’s only one thing left here to say
Love’s never too late

[Chorus]
I’ve broken free from those memories
I’ve let it go, I’ve let it go
And two goodbyes led to this new life
Don’t let me go, don’t let me go

Don’t let me go, don’t let me go, don’t let me go

Won’t let you go, don’t let me go
Won’t let you go, don’t let me go

[Avril Lavigne]
あの頃は「愛」ってものを壁に飾って
絵を見るみたいに楽しんでた
その頃は「愛」が一体なんなのか
ちゃんとわかってたはずなのに
今はもうそんなものに意味はない
あの頃を思い出すものはもう
部屋には残っていないけど
あの12月の胸の痛みが
今もまだ消えていかない

今さら何を言っても無駄なんだよ
悪いけどもう手遅れなんだ

[Chorus]
あんな記憶は消してしまって
過去を忘れて自由になる
しがみついてちゃダメだから
とにかく忘れてしまうんだ
サヨナラはもう言ったし
思い出もみんな燃やしてしまった
しがみついてちゃダメなんだ
とにかく忘れてしまわなきゃ

[Chad Kroeger]
お前が戻ってきた時
俺はもうそこにはいなかった
今あそこにはもう何もない
それを思うと
空しい気持ちになってしまって
あの2人の思い出さえ
つまらないことに思えてくる
お前のことは大事にしてた
ただそれが運命だったんだ

今さら何を言っても無駄なんだよ
悪いけどもう手遅れなんだ

[Chorus]
あんな記憶は消してしまって
過去を忘れて自由になる
しがみついてちゃダメだから
とにかく忘れてしまうんだ
サヨナラはもう言ったし
思い出もみんな燃やしてしまった
しがみついてちゃダメなんだ
とにかく忘れてしまわなきゃ

あのことはもう忘れたし
新しい人生がすぐそこまで
やって来てることもわかってる
それが正しいことだったら
そうだってちゃんとわかるはずなんだ
だから今回は忘れたりするもんか

今はこのことしか言えないけど
誰かのことを好きになるのに
手遅れってことはないんだよ

[Chorus]
ようやく思い出から自由になった
もうあのことは忘れてしまって
過去のことになったんだ
別れを2回も経験したけど
おかげで新しい人生が始まった
だから忘れないで
覚えていて

忘れないで,覚えていて

ちゃんとずっと覚えていて
なにがあっても忘れないで

(補足)

歌詞に登場する「別れを2回も経験したけど」の箇所は、
(音楽・芸能情報には疎いので、Wikipediaからの受け売りですが)
Avril LavigneのDeryck Whibleyとの離婚と、Brody Jennerとの破局を指しているんでしょうか?

【歌詞翻訳・意味解説】Avril Lavigne/アヴリル・ラヴィーン Innocence/イノセンス【歌詞翻訳・意味解説】

カナダ・オンタリオ州ベルビルの出身のシンガーソングライター。アメリカ合衆国に拠点を置いている。

2002年リリースのデビューアルバム『Let Go』は全世界で約2000万枚を売り上げ、アメリカでは6回プラチナディスクに選ばれた。

カナディアン・ビジネス誌は「アメリカ合衆国で活躍する最もパワフルなカナダ人ベスト7」に選ばれたこともある。

私の記憶では、彼女の曲はここまで直球ではなかったような気がするのですが…。
こうして和訳してみると、いわゆる「脳内お花畑状態」と申しましょうか、ブライダルハイと申しましょうか。ここまで言い切られると、もう第三者としては「勝手にしてくれ」と言わざるを得ません。

Waking up I see that everything is ok
The first time in my life and now it’s so great
Slowing down I look around and I am so amazed
I think about the little things that make life great
I wouldn’t change a thing about it
This is the best feeling

This innocence is brilliant, I hope that it will stay
This moment is perfect, please don’t go away, I need you now
And I’ll hold on to it, don’t you let it pass you by

I found a place so safe, not a single tear
The first time in my life and now it’s so clear
Feel calm I belong, I’m so happy here
It’s so strong and now I let myself be sincere
I wouldn’t change a thing about it
This is the best feeling

This innocence is brilliant, I hope that it will stay
This moment is perfect, please don’t go away, I need you now
And I’ll hold on to it, don’t you let it pass you by

It’s the state of bliss you think you’re dreaming
It’s the happiness inside that you’re feeling
It’s so beautiful it makes you wanna cry

It’s the state of bliss you think you’re dreaming
It’s the happiness inside that you’re feeling
It’s so beautiful it makes you wanna cry

It’s so beautiful it makes you want to cry

This innocence is brilliant, it makes you want to cry
This innocence is brilliance, please don’t go away
Cause I need you now
And I’ll hold on to it, don’t you let it pass you by

This innocence is brilliant, I hope that it will stay
This moment is perfect, please don’t go away, I need you now
And I’ll hold on to it, don’t you let it pass you by.

目覚めた時,なにもかも心配ないって思ったよ
こんな風に思えたことは今まで一度もなかったけど
今はすごくいい気分
落ち着いてゆっくりと周りを見渡して
ちょっとびっくりしたよ
だってこの人生を豊かにしてくれてるのは
なにも特別なことじゃなくて
ほんのちょっとしたことなんだって気づいたから
これからもずっとこのままいたいと思う
こんなに幸せな気持ちは初めてだから

こういうきれいな心で生きていきたい
この気持ちを忘れたくない
今が最高の瞬間だよ
どうかこのままそばにいて 今はそうしてほしいから
この瞬間を忘れないように頑張るから
そうならないように手伝ってね

こんなにほっとできる場所は初めて
辛いことなんかひとつもなくて
ここが居場所だって気がするの
いるだけですごく幸せで
不安に思ったりもしないから
安心して真っ直ぐな自分で生きていける
これからもずっとこのままいたいと思う
こんなに幸せな気持は初めてだから

こういうきれいな心で生きていきたい
この気持ちを忘れたくない
今が最高の瞬間だよ
どうかこのままそばにいて 今はそうしてほしいから
この瞬間を忘れないように頑張るから

こんなこと夢じゃないかって思えるくらい
今はステキな気分なんだ
幸せな気持ちが中から湧き上がって
嬉しくて思わず涙がこぼれちゃう(2回繰り返し)

幸せなのに何故か泣きたい気持ちになるの

きれいな気持ちになると泣きたくなる
こういうきれいな心で生きていきたい
この気持ちを忘れたくない
どうかこのままそばにいて 今はそうしてほしいから
この瞬間を忘れないように頑張るから
そうならないように手伝ってね

こういうきれいな心で生きていきたい
この気持ちを忘れたくない
今が最高の瞬間だよ
どうかこのままそばにいて 今はそうしてほしいから
この瞬間を忘れないように頑張るから
そうならないように手伝ってね

【歌詞翻訳・意味解説】Avril Lavigne/アヴリル・ラヴィーン I Will Be/アイ・ウィル・ビー【歌詞翻訳・意味解説】

カナダ・オンタリオ州ベルビルの出身のシンガーソングライター。アメリカ合衆国に拠点を置いている。

2002年リリースのデビューアルバム『Let Go』は全世界で約2000万枚を売り上げ、アメリカでは6回プラチナディスクに選ばれた。

カナディアン・ビジネス誌は「アメリカ合衆国で活躍する最もパワフルなカナダ人ベスト7」に選ばれたこともある。

2002年に彼女の”Complicated”のヴィデオを見て、その曲作りの才能に感動しました。
この曲でもその才能を遺憾なく発揮しています。

この曲”I Will Be”はLeona Lewisがカヴァーしていて、そちらの方がこのオリジナルよりも有名のようです。
Leonaの方がカヴァーであることを知らない人も多く、実は私もそのひとりでした。

今回和訳は、あまり性差を感じさせないものになっています。
作曲したのも歌っているのも女性なので、最初は女性用の人称と語尾(~の・~わ)を使ってみたのですが、昼メロチックになってしまったので止めました。

どうしてですかね?

There’s nothing I could say to you
Nothing I could ever do to make you see
What you mean to me
All the pain, the tears I cried
Still you never said goodbye and now I know
How far you’d go

I know I let you down
But it’s not like that now
This time I’ll never let you go

I will be, all that you want
And get myself together
Cause you keep me from falling apart
All my life, I’ll be with you forever
To get you through the day
And make everything okay

I thought that I had everything
I didn’t know what life could bring
But now I see, honestly
You’re the one thing I got right
The only one I let inside
Now I can breathe, cause you’re here with me

And if I let you down
I’ll turn it all around
Cause I would never let you go

I will be, all that you want
And get myself together
Cause you keep me from falling apart
All my life, I’ll be with you forever
To get you through the day
And make everything okay
Cause without you I can’t sleep
I’m not gonna ever, ever let you leave
You’re all I’ve got, you’re all I want
Yeah
And without you I don’t know what I’d do
I can never, ever live a day without you
Here with me, do you see,
You’re all I need

And I will be, all that you want
And get myself together
Cause you keep me from falling apart
All my life, I’ll be with you forever
To get you through the day
And make everything okay

I will be, all that you want
And get myself together
Cause you keep me from falling apart
And all my life, I’ll be with you forever
To get you through the day
And make everything okay

ぴったりの言葉がみつからない
何をどう言っても
この想いは伝えられない
今まで何度もケンカしたけど
それでも諦めずにいてくれる
その心の広さがまぶしいよ

確かに今まで傷つけたけど
もうそんなことしない
二度とそばを離れない

きっと相応しい人になる
立ち直ってみせる
一緒なら辛いことにも耐えていける
これからずっとそばにいる
だから何が起こっても
2人で一緒に乗り越えていこう

ひとりでやっていけると思ってた
こんな出会いがあるなんて思ってなかった
だけど気づいたんだ
君のことだけはわかるし
他の人に言えないことも、君になら打ち明けられる
そばにいるだけで気持ちが休まるんだ

もし裏切ったら
自分も傷つくことになる
だって絶対離れられないから

相応しい人になって
立ち直ってみせる
君がいれば辛いことにも耐えていける
これからずっとそばにいる
だから何が起こっても
2人で乗り越えていこう

一人だと夜も眠れない
そばにいたい
君しかいないしそれだけでいいんだ
一人じゃどうなるかわからない
一日だって生きていけない
わかるよね?
他の人じゃなくて君と一緒にいたいんだ

相応しい人になって
立ち直ってみせる
一緒なら辛いことにも耐えていける
これからずっとそばにいる
だから何が起こっても
2人で乗り越えていこう

相応しい人になって
立ち直ってみせる
一緒なら辛いことにも耐えていける
これからずっとそばにいる
だから何が起こっても
2人で乗り越えていこう