【歌詞翻訳・意味解説】Alicia Keys/アリシア・キーズ Doesn’t Mean Anything/ダズント・ミーン・エニシング【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの女性歌手、女優。
世界中でのアルバムの累計セールスは、3,000万枚以上。

2001年、デビュー・アルバム『ソングス・イン・Aマイナー』が大ヒットし、同年で最も売れている新人歌手と最も売れているR&B歌手になった。
翌年のグラミー賞では、新人賞、最優秀楽曲賞、さらに収録曲「フォーリン」が最優秀楽曲賞 (Song of the Year)に輝くなど、5部門を独占した。

語りで始まるこのPV。
深みのある声質に引き込まれていくような感じになります。

Used to dream of being a millionaire, without a care
But if I’m seeing my dreams, and you aren’t there
’cause it’s over
that just wont be fair
darling,
rather be a poor woman living on the street,
no food to eat,
cause i don’t want no pie if i have to cry.
cause it’s over
when you said goodbye!

all at once
i had it all
but
it doesn’t mean anything
now that you’re gone
from above seems i had it all
but it doesn’t mean anything
since you’re gone

now i see myself through different eyes,
it’s no surprise!
being alone will make you realize
when it’s over!
all in love is fair I shoulda been there,
I shoulda been there, I shoulda shoulda.

all at once
i had it all
but
it doesn’t mean anything
now that you’re gone
from above seems i had it all
but it doesn’t mean anything
since you’re gone

I know I pushed you away
What can I do that would save our love
Take these material things
They don’t mean nothing
Its you that I want

All at once…
I had it all
But it doesn’t mean anything
Now that you’re gone
From above,
Seems I had it all
But it doesn’t mean anything
Since you’re gone

All at once…
I had it all
But it doesn’t mean anything
Now that you’re gone
From above,
Seems I had it all
But it doesn’t mean anything
Since you’re gone

大金持ちになることを夢見てた でも、夢を追いかけていても
あなたがそこにいなかったら そこで終わってしまう
それって公平じゃないよね
むしろ路上で生活する貧しい女になりたい
食べるものもないような
だって泣くときに パイなんか欲しくない
終わってしまったの あなたがさようならと言った時に

突然だった 私は何もかも手に入れてた
でも なんの意味も持たなくなった
今はもうあなたがいないから
上からみると 私はすべてを手に入れたみたいだけど
なんの意味も持たない あなたが行ってしまった後は

今は、自分を違う視点から見れる
驚くことじゃない 一人になると気付かせてくれる
終わってしまった時に すべての愛は公平だってこと
そこに私もいるべきだったのに、いるべきだったのに

突然だった 私は何もかも手に入れてた
でも なんの意味も持たなくなった
今はもうあなたがいないから
上からみると 私はすべてを手に入れたみたいだけど
なんの意味も持たない あなたが行ってしまった後は

私があなたを押しやったとわかってる
愛を守るために私に何ができるの こんなものばかりもってて
それらはなんの意味も持たないの
私が欲しいのはあなたよ

突然だった 私は何もかも手に入れてた
でも なんの意味も持たなくなった
今はもうあなたがいないから
上からみると 私はすべてを手に入れたみたいだけど
なんの意味も持たない あなたが行ってしまった後は

突然だった 私は何もかも手に入れてた
でも なんの意味も持たなくなった
今はもうあなたがいないから
上からみると 私はすべてを手に入れたみたいだけど
なんの意味も持たない あなたが行ってしまった後は

【歌詞翻訳・意味解説】Alicia Keys/アリシア・キーズ If I Ain’t Got You/イフ・エイント・ゴット・ユー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの女性歌手、女優。
世界中でのアルバムの累計セールスは、3,000万枚以上。

2001年、デビュー・アルバム『ソングス・イン・Aマイナー』が大ヒットし、同年で最も売れている新人歌手と最も売れているR&B歌手になった。
翌年のグラミー賞では、新人賞、最優秀楽曲賞、さらに収録曲「フォーリン」が最優秀楽曲賞 (Song of the Year)に輝くなど、5部門を独占した。

2001年リリースのデビュー・アルバム『ソングス・イン・Aマイナー』からのセカンド・シングル。

2004年のMTV Video Music Awards 最優秀R&Bビデオ賞を受賞した。

Some people live for the fortune
Some people live just for the fame
Some people live for the power, yeah
Some people live just to play the game
Some people think that the physical things
Define what’s within
And I’ve been there before
But that life’s a bore
So full of the superficial

Some people want it all
But I don’t want nothing at all
If it ain’t you baby
If I ain’t got you baby
Some people want diamond rings
Some just want everything
But everything means nothing
If I ain’t got you, Yeah

Some people search for a fountain
That promises forever young
Some people need three dozen roses
And that’s the only way to prove you love them
Hand me the world on a silver platter
And what good would it be
With no one to share
With no one who truly cares for me

Some people want it all
But I don’t want nothing at all
If it ain’t you baby
If I ain’t got you baby
Some people want diamond rings
Some just want everything
But everything means nothing
If I ain’t got you, you, you

Some people want it all
But I don’t want nothing at all
If it ain’t you baby
If I ain’t got you baby
Some people want diamond rings
Some just want everything
But everything means nothing
If I ain’t got you, yeah

If I ain’t got you with me baby
So nothing in this whole wide world don’t mean a thing
If I ain’t got you with me baby

財産を求めて生きる人もいる ただ名声を求めて生きる人もいる
権力を求めて生きる人もいる
ただ恋愛の駆け引きをすることで生きている人もいる
物質的な事がそれがなんであるかを決めると考える人もいる
そして、私もかつてそういう人だった
でもそんな人生は退屈で 表面的なものばかり

すべてを手に入れたいと思ってる人もいる
でも私は全く、何も欲しくないの
それがあなたじゃないのなら もし、あなたがいないのなら
ダイヤモンドの指輪を欲しがる人もいる
ただあらゆるものを欲しがる人もいる
でもそれらは何も意味がないの
もし、あなたがいないのなら

永遠の若さを約束してくれる泉を探す人もいる
3ダースのバラを必要とする人もいる
そして、それが彼らの唯一の愛情表現
銀のお盆に世界が乗ってて、私に渡されるとしても
何もいいことなんてない だって
誰も私と分かち合ってくれる人がいない
誰も本当に私を気にかけてはくれない

すべてを手に入れたいと思ってる人もいる
でも私は全く、何も欲しくないの
それがあなたじゃないのなら もし、あなたがいないのなら
ダイヤモンドの指輪を欲しがる人もいる
ただあらゆるものを欲しがる人もいる
でもそれらは何も意味がないの
もし、あなたがいないのなら

すべてを手に入れたいと思ってる人もいる
でも私は全く、何も欲しくないの
それがあなたじゃないのなら もし、あなたがいないのなら
ダイヤモンドの指輪を欲しがる人もいる
ただあらゆるものを欲しがる人もいる
でもそれらは何も意味がないの
もし、あなたがいないのなら

もし、あなたが私のそばにいないのなら、
この全世界において意味のあるものは何もないって言える
もし、あなたが私のそばにいないのなら

【歌詞翻訳・意味解説】Alicia Keys/アリシア・キーズ No One/ノー・ワン【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの女性歌手、女優。
世界中でのアルバムの累計セールスは、3,000万枚以上。

2001年、デビュー・アルバム『ソングス・イン・Aマイナー』が大ヒットし、同年で最も売れている新人歌手と最も売れているR&B歌手になった。
翌年のグラミー賞では、新人賞、最優秀楽曲賞、さらに収録曲「フォーリン」が最優秀楽曲賞 (Song of the Year)に輝くなど、5部門を独占した。

属する社会階層や民族が違う2人なのかもしれません。
中年(あるいはそれ以上)と若者のいわゆる年の差カップルという線もあります。
さらに言ってしまえば、同性カップルすなわちゲイのカップルとも考えられます。

ところで民族と言えば、このアリシア・キーズ(Alicia Keys)、母親がイタリア・スコットランド・アイルランド系アメリカ人、そして父親がアフリカ系アメリカ人です。

I just want you close
When you can stay forever
You can be sure
That it will only get better
You and me together
Through the days and night
I don’t worry ‘cause
Everything’s going to be alright
People keep talking they can say what they like
But all I know is everything’s going to be alright

(Chrus)
No one, no one, no one
Can get in the way of what I’m feeling
No one, no one, no one
Can get in the way of what I feel for you, you, you
Can get in the way of what I feel for you

When the rain is pouring down
And my heart is hurting
You will always be around
This I know for certain
You and me together
Through the days and nights
I don’t worry ‘cause
Everything’s going to be alright
People keep talking they can say what they like
But all I know is everything’s going to be alright

(Chorus)
I know some people search the world
To find something like what we have
I know people will try to divide something so real
So til the end of time I’m telling you there is no one

(Chorus)
Oh oh oh oh oh

一緒にいられる時は
隣にいて欲しいだけ
信じて
間違いはないって
一緒なら
昼も夜もずっと
不安になったりしない だって
きっとみんな上手くいくんだから
周りはみんな噂してるけど言わせておけばいい
だって何も心配ないんだから

(コーラス)
たとえどんな人でも
この気持ちは邪魔できない
誰にだって
この想いを邪魔させたりしない
決して

土砂降りで
気持ちが沈んでる時でも
いつも一緒にいてくれる
それだけは変わらない
一緒なら
昼も夜もずっと
不安になったりしない だってきっとみんな上手くいくんだから
周りはみんな噂してるけど
言わせておけばいい
だって何も心配ないんだから

(コーラス)
必死になって
こんな関係を築こうとしてる人もいる
必死になって本物の愛を裂こうとしようとしてる
だからこれからもこう言い続ける:
たとえどんな人でも
この気持ちは邪魔できない
誰にだって
この想いを邪魔させたりしない
決して

あなたにそばにいてほしいだけ
ずっとここにいていいの
分かってるはず
うまくいくようになるだけだって

あなたと私
昼も夜もずっと一緒
心配なんてしてない
だってすべてうまくいくから
人がうわさ話を好き勝手してるけど
私が分かることは
すべてうまくいくんだってこと

誰も 私の気持ちを邪魔できない
誰も あなたへの思いを邪魔できない

雨が激しく降っている時 そして心が痛む時
あなたはいつも私のそばにいてくれるよね
それははっきりと分かるの

あなたと私
昼も夜もずっと一緒
心配なんてしてない
だってすべてうまくいくから
人がうわさ話を好き勝手してるけど
私が分かることは
すべてうまくいくんだってこと

誰も 私の気持ちを邪魔できない
誰も あなたへの思いを邪魔できない

人々の中には 私たちが持つようなものを求めて
世界中を探す人もいる
そういう人 何か本当のものを見つけようとしている
だから私は最後のときまで
あなたに言い続けるわ

誰も 私の気持ちを邪魔できない
誰も あなたへの思いを邪魔できない

2007年リリースのスタジオ・アルバム『アズ・アイ・アム』からのァースト・シングル。
全米シングル・チャートの1位となり、アルバムとシングルの同時1位を達成した。