【歌詞翻訳・意味解説】Audrey Hepburn/オードリー・ヘップバーン I Could Have Danced All Night/アイ・クッド・ハブ・ダンスド・オール・ナイト(一晩中だって踊れたわ)(邦題:ひと晩中踊り明かそう)【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスの女優。
ハリウッド黄金時代に活躍した女優で、映画界ならびにファッション界のアイコンとして知られる。米国映画協会 (AFI) の「最も偉大な女優50選」では第3位にランクインしており、インターナショナル・ベスト・ドレッサーにも殿堂入りしている。

代表作は、『ローマの休日』、『ティファニーで朝食を』、『マイ・フェア・レディ』。

1964年制作のアメリカのミュージカル映画『マイ・フェア・レディ』より。

Bed! Bed! I couldn’t go to bed!
My head’s too light
to try to set it down!
Sleep! Sleep!
I couldn’t sleep tonight!
Not for all the jewels
in the crown!

I could have danced all night
I could have danced all night
And still have begged for more
I could have spread my wings
And done a thousand things
I’ve never done before

I’ll never know
what made it so exciting
Why all at once
my heart took flight

I only know when he
began to dance with me
I could have danced,
danced, danced,
All night!

I could have danced all night
I could have danced all night
And still have begged for more
I could have spread my wings
And done a thousand things
I’ve never done before

I’ll never know
what made it so exciting
Why all at once
my heart took flight

I only know when he
began to dance with me
I could have danced,
danced, danced,
All night!

ベッド!ベッド!ベッドになんて行けないわ!
頭が冴えすぎているわ
このまま落ち着けようなんて無理なの!
寝る!寝る!
今夜は眠れないわ!
この冠の
宝石たちのせいじゃないのよ!

一晩中だって踊れたわ
一晩中だって踊れたのよ
さらにそれ以上をお願いできるぐらいだったの
翼を広げることすらできたかもね
そして1000の事をやっていたかも
今までやったことのない事を

決して知りえないでしょうね
何がこれほど興奮させるのかなんて
どうして全てが突然に
私の心は飛び立ったの

分かることは、彼が
私とダンスを始めた時だけ
踊れるわ
踊る、踊る
一晩中だってね!

一晩中だって踊れたわ
一晩中だって踊れたのよ
さらにそれ以上をお願いできるぐらいだったの
翼を広げることすらできたかもね
そして1000の事をやっていたかも
今までやったことのない事を

決して知りえないでしょうね
何がこれほど興奮させるのかなんて
どうして全てが突然に
私の心は飛び立ったの

分かることは、彼が
私とダンスを始めた時だけ
踊れるわ
踊る、踊る
一晩中だってね!

【歌詞翻訳・意味解説】Audrey Hepburn/オードリー・ヘップバーン Moon River/ムーン・リバー(月の川)【歌詞翻訳・意味解説】

イギリスの女優。
ハリウッド黄金時代に活躍した女優で、映画界ならびにファッション界のアイコンとして知られる。米国映画協会 (AFI) の「最も偉大な女優50選」では第3位にランクインしており、インターナショナル・ベスト・ドレッサーにも殿堂入りしている。

代表作は、『ローマの休日』、『ティファニーで朝食を』、『マイ・フェア・レディ』。

1961年に公開された映画『ティファニーで朝食を』の主題歌。
小田和正が初めて自分の小遣いで買ったレコードでもあり、音楽の道を志すきっかけとなったナンバー。

Moon river, wider than a mile
I’m crossing you
in style some day
Old dream maker,
you heart breaker
Wherever you’re goin’,
i’m goin’ your way

Two drifters,
off to see the world
There’s such
a lot of world to see
We’re after the same rainbow’s end
waitin’ ’round the bend
My huckleberry friend,
moon river, and me

(moon river, wider than a mile)
(i’m crossin’ you
in style some day)
Old dream maker,
you heart breaker
Wherever you’re goin’,
i’m goin’ your way

Two drifters,
off to see the world
There’s such
a lot of world to see
We’re after that same rainbow’s end
waitin’ ’round the bend
My huckleberry friend,
moon river, and me

月の川、1マイルよりも広くて
いつの日かあなたを
ちゃんと渡っていくわ
古くは夢を与えてくれ、
あなたは心を打ち砕く
どこに行くのだとしても
あなたの行くところに一緒に行くわ

2人の漂流者、
世界を見に流れていくの
本当にたくさん見るべき世界が
広がっている
今私達は同じ虹の彼方にいるのよ
曲がり角の近くで待っているの
私の心からの友人よ
月の川と、私

(月の川、1マイルよりも広くて)
(いつの日かあなたを
ちゃんと渡っていくわ)
古くは夢を与えてくれ、
あなたは心を打ち砕く
どこに行くのだとしても
あなたの行くところに一緒に行くわ

2人の漂流者、
世界を見に流れていくの
本当にたくさん見るべき世界が
広がっている
今私達は同じ虹の彼方にいるのよ
曲がり角の近くで待っているの
私の心からの友人よ
月の川と、私

【歌詞翻訳・意味解説】Atozzio/アタージオ I Quit/アイ・クイット(やめる)【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカのR&Bシンガー。
クリス・ブラウン、ジェイ・ショーン、SWVなど数々の人気アーティストに楽曲を提供してきたソングライターとしても知られる。

2010年リリースのデビュー曲。

Ohw ohww
What should I take from this
Always an arguement
What should I make of this
We don’t belong together
Even if we are meant to be
Then why this keep happening
The fights per week
And mostly
this don’t make no sense to me

We started out so strong
We promised we would last forever
Now I’m weak & I can’t move on
And no signs of
things are getting better

We keep going back & forth
And now this love’s
on life support
And I can’t go
through this no more
So I just wanna put
in my two weeks notice

I quit
I quit
….
Put in my two weeks notice

I tried all that I could
Did everything in the book
But nothing seems to work
(out with us)
It’s kinda hard giving up
When I invested so much
But enough is enough
(yeahh)

We started out so strong
With the promise
we would last forever
Now I’m weak & I can’t move on
And no signs of
things are getting better

We keep going back & forth
And now this love’s
on life support
And I can’t go
through this no more
So I just wanna put
in my two weeks notice

I put in all the time
But it never payed off
So I don’t wanna listen
And I sure don’t wanna talk
I’ve had it up to here
So I’m gonna make it clear right now
I’m giving you my resignation

We keep going back & forth
(back & forth)
And now this love’s on life support
(wooow,
I don’t think it’s gonna make it)
And I can’t go through this no more
(I can’t go through this no more)
Just wanna put
in my two weeks notice
(yeah yeah yeah)

We keep going back & forth
(we keep babyy)
And now this love’s on life support
(ohh oh)
And I can’t go through this no more
(oehhh)
So I just wanna put
in my two weeks notice

I quit
I quit
….
Put in my two weeks notice
I quit
I quit

オゥ オーゥ
俺は何を手に入れたらいいんだ
いつも口論さ
俺はどうしたらいんだ
お互いに寄り添っていないんだ
俺たちはこうしたいって思っていたとしても
どうしてこんなことが起こり続けるんだ
毎週のようにケンカさ
そのほとんどが
俺にとって意味を成さないんだ

俺たちはとても強く始めたんだ
俺たちは永遠に続くって約束した
今は俺は弱くて、次へ進めないのさ
気配もないよ
物事が良くなっていくって

俺たちは行ったりきたりし続けている
そして今この愛は
延命状態さ
もう俺はこれ以上
進められないよ
だから教えておきたいのさ
俺からの2週間前のお知らせだよ

やめるよ
やめるよ
….
2週間前のお知らせさ

俺は自分ができることは全部やったよ
本に載ってることも全部やった
でも何もうまくいかなかったみたいさ
(俺たちには駄目だった)
一種の、キツイ終わりってやつだ
俺はこんなにも入れ込みすぎたが
もう十分だ、十分なんだ
(yeah)

俺たちはとても強く始めたんだ
約束と共に
俺たちは永遠に続くって約束さ
今は俺は弱くて、次へ進めないのさ
気配もないよ
物事が良くなっていくって

俺たちは行ったりきたりし続けている
そして今この愛は
延命状態さ
もう俺はこれ以上
進められないよ
だから教えておきたいのさ
俺からの2週間前のお知らせだよ

俺はいつだってやってきたよ
でも戻ってきた事は一度もなかった
そう、もう聞きたくないんだ
本当にもう喋りたくないんだよ
ここまで持ってきたんだ
だからもう今ここではっきりさせるよ
俺のからの通告を伝えるよ

俺たちは行ったりきたりし続けている
(いったりきたり)
そして今この愛は延命状態さ
(ウォーウ,
うまくいくなんてとても思えない)
それにもう俺はこれ以上進められないよ
(もう俺はこれ以上進められないよ)
だから教えておきたいのさ
俺からの2週間前のお知らせだよ
(yeah yeah yeah)

俺たちは行ったりきたりし続けている
(ずっとそうさ、ベイビー)
そして今この愛は延命状態さ
(オー オー)
もう俺はこれ以上進められないよ
(オー)
だから教えておきたいのさ
俺からの2週間前のお知らせだよ

やめるよ
やめるよ
….
2週間前のお知らせだよ
やめるよ
やめるよ