【歌詞翻訳・意味解説】Iggy Azalea ft. Rita Ora/イギー・アゼリア ft. リタ・オラ Black Widow/ブラック・ウィドウ(黒の毒蜘蛛)【歌詞翻訳・意味解説】

Iggy Azalea:
オーストラリア出身のラッパー、モデル。
『Fast & Furious 7』(「ワイルド・スピード7」2015年公開予定)へのカメオ出演も決定している。

Rita Ora:
イギリスの歌手。
2011年に自らネット上に宣伝ビデオをアップロードたことで話題になり、”Hot Right Now”がUKシングルチャートの1位になった。

イギー・アゼリア×リタ・オラのコラボナンバー。
イギーの妄想の中という設定のPVも注目!

[Repeat :][Rita Ora]
I’m gonna love ya
Until you hate me
And I’m gonna show ya
What’s really crazy
You should’ve known better
Than to mess with me,
honey
I’m gonna love ya,
I’m gonna love ya
Gonna love ya,
gonna love ya
Like a black widow, baby

[Iggy Azalea]
This twisted
cat and mouse game
always starts the same
First we’re both down
to play then somehow
you go astray
We went
from nothing to something,
liking to loving
It was us against the world
and now we just fucking
It’s like
I loved you so much and
now I just hate you
Feeling stupid
for all the time
that I gave you
I wanted all or nothing
for us
ain’t no place in between
Might, might be me believing
what you say that
you never mean
Like it’ll last forever
but now forever
ain’t as long
If it wasn’t for you
I wouldn’t be stuck
singing this song
You were different
from my last
but now you got it mirrored
And as it all plays out
I see it couldn’t be clearer
Now sing

[Repeat 2:]
You used to be thirsty for me
But now you wanna be set free
This is the web,
web that you weave
So baby now rest in peace
(It’s all over with now)

[Repeat 1]

[Iggy Azalea]
I’m gonna l-l-l-love you
until it hurts
Just to get you
I’m doing whatever works
You’ve never met nobody
That’ll do you
how I do ya
That will bring you
to your knees
Praise Jesus hallelujah
I’m-a make you beg for it,
plead for it
Till you feel like
you breathe for it
Till you do
any and everything for it
I want you
to fiend for it
Wake up and dream for it
Till it’s got you
gasping for air
And you lean for it
‘Till they have a CAT scan
and check on your mind
And it’s nothing but me,
on it
Now it’s me-time believe that
If it’s yours
when you want it
I wouldn’t promise
I need that
Till I’m everywhere
that you be at
I can’t fall back go quick
Cause this here
a fatal attraction
so I take it all or
I don’t want shit

[Repeat 2]

[Repeat 1]

[Repeat :][Rita Ora]
あなたが私を嫌いになるまで
あなたを愛してあげる
本当の狂気がどういったものか
私が見せてあげるわ
あなたは私と事に及ぶよりも先に
もっと調べるべきだったわね
ハニー
あなたを愛してあげる
愛してあげるわ
あなたを愛する
愛するわ
黒い毒蜘蛛のようにね、baby

[Iggy Azalea]
この複雑に絡まった
イタチごっこゲームは
いつも同じように始まるの
最初は2人で遊びに繰り出して
そしたらあなたは
迷いだす
何もないところから
何かが生まれるの
愛へと発展していく
たった2人で世界を戦い抜ける程だった
なのに今じゃセックスしてるだけ
これってまるで
あなたを愛しすぎて
今じゃ嫌いになってしまったみたい
これまでの
あなたに捧げた全ての時が
無駄になってバカみたいよね
2人の関係は
0か100かにしてほしいの
中間なんてありえない
あなたの言葉は
意図したことじゃない意味で
私が信じちゃってたのかもしれない
それが永遠に続くって思ってた
でも今じゃその”永遠”は
それほど長くは続かないみたい
あなたに届かないのなら
この歌を歌い続ける
意味なんてないわ
あなたは前の彼氏とは
違ってたけど
今じゃ鏡に映したみたいにそっくり
段々と見えてきたわ
今じゃハッキリと分かる
さあ歌って

[Repeat 2:]
前までは私を渇望してたのに
今じゃ自由になりたがってる
これは蜘蛛の巣
あなたがはった蜘蛛の糸
さあ、もう安らかにお眠りなさい
(もう手遅れなんだから)

[Repeat 1]

[Iggy Azalea]
あなたが苦しむまで
あなたを愛してあげる
あなたを手に入れるために
効果のある事ならなんでもやる
こんなやり方で
あなたにそこまでする女に
あったことないでしょうね
そうやって
あなたをひざまずかせるわ
キリストを称えて、ハレルヤ
あなたに懇願させてやるんだから
お願いさせてやるわ
あなたの呼吸まで全てを捧げる
そんな気分になるその時までね
あなたがそのために、何でも
やりたくなるまでね
あなたがとりつかれて
しまうようにしたいの
目を覚ませば、それを夢見る
空気を求めて
あえぐ程に
そして、完全に身をゆだねてしまうまで
CATで脳内をスキャンして
調べるほど狂おしく
私以外の何でもないように
捧げるのよ
さあ、私の時よ、信じなさい
それがあなたのものでも
あなたが欲する時にも
手に入るって保証はないのよ
私にはそれが必要なの
あなたがいる場所は
どこへでも行くわ
もう後戻りはできない、先を急ぐだけ
だってここは
危険な遊び場所だから
だから全て奪っていく
つまらないものはいらない

[Repeat 2]

[Repeat 1]

【歌詞翻訳・意味解説】Idina Menzel/イディナ・メンゼル Brave/ブレイブ(勇敢)【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの女優・歌手。ブロードウェイのミュージカル女優として有名。
アニメーション映画『アナと雪の女王』に、雪の女王エルサ役として出演。
主題歌「Let it go」を歌唱し、第86回アカデミー賞歌曲賞を受賞した。

映画『アナと雪の女王』の主題歌(「Let it go」)歌手イディナ・メンゼルの2009年リリースのナンバー。

Don’t know just
where I’m going
And tomorrow,
it’s a little overwhelming
And the air is cold
And I’m not
the same anymore

I’ve been running
in your direction
For to long now
I’ve lost
my own reflection
And I can’t
look down
If you’re not there
to catch me
when I fall.

[Repeat:]
If this is the moment
I stand here on my own
If this is my rite
of passage that
somehow leads me home
I might be afraid
But it’s my turn
to be brave
If this is
the last chance
before we say goodbye
At least it’s
the first day of
the rest of my life
I can’t be afraid
Cause it’s my turn
to be brave

All along
all I ever wanted
was to be the light
When your life
was daunting
But I can’t see mine
When I feel as though
you’re pushing me away

Well who’s to blame,
are we making
the right choices
Cause we can’t be sure
if we’re hearing
our own voices
As we close the door
even though we are
so desperate to stay

[Repeat]

And I might still cry
And I might still bleed
These thorns in my side
This heart on my sleeve
And lightening may strike
This ground at my feet
And I might still crash
But I still believe

This is the moment
I stand here all alone
With everything
I have inside,
everything I own
I might be afraid
But it’s my turn
to be brave
If this is the last time
before we say goodbye
At least it’s
the first day of
the rest of my life
I can’t be afraid
Cause it’s my turn
to be brave

どこへ行くのかも
分からない
そして明日は
少し手におえないかもね
空気が冷たくて
私はもはや以前と
同じではないの

私は、今まで長い間
あなたの方へと
向かって走ってきたわ
それで自分自身の
思考を失ったのよ
そして、私が倒れた時
あなたが
助けあげてくれないなら
1人では下を見る事すら
できなくなったのよ*

[Repeat:]
もし、今こそが自分自身で
立ち上がるその時ならば
もし、この試練が
私を家へと導いてくれる
通り道だとすれば
恐れているのかもしれない
でも、私が勇気を持つ
時は今なのよ
これが、別れを言う前の
最後のチャンスだとしたら
少なくとも今日が、
私の新たな人生の
1番最初の日
恐れてはいけないわ
私が勇気を持つ
時は今なのだから

初めからずっと
私の求めてきたもの全て
それは光だったの
あなたの人生が
うまくいかない時には
私は私の人生を見つけられない
まるであなたが私を
追いやっているかのように

誰が責められるべきなのかしら
私達は正しい
選択をしているの?
私達が聞いている
自分達の話を
信じる事ができないの
私達は、お互い
一緒にいたいと思うのに
扉を閉ざしてしまう

[Repeat]

今も泣いているかもね
今も血を流してるかもね
この耐え難い傷み
この、私の本音
私の足元に
稲妻が落ちるかもしれない
私はダメかもしれないけど
それでも信じなきゃいけない

私が、完全に1人で
立ち上がる時なのよ
自分の内に秘めた
全てのもの、
持っている物全てと共に
恐れているのかもしれない
でも、私が勇気を持つ
時は今なのよ
これが、別れを言う前の
最後のチャンスだとしたら
少なくとも今日が、
私の新たな人生の
1番最初の日
恐れてはいけないわ
私が勇気を持つ
時は今なのだから

【歌詞翻訳・意味解説】Idina Menzel/イディナ・メンゼル Let It Go/レット・イット・ゴー(邦題:ありのままで) -日本語版 松たか子バージョンー【歌詞翻訳・意味解説】

アメリカの女優・歌手。ブロードウェイのミュージカル女優として有名。
アニメーション映画『アナと雪の女王』に、雪の女王エルサ役として出演。
主題歌「Let it go」を歌唱し、第86回アカデミー賞歌曲賞を受賞した。

アニメーション映画『アナと雪の女王』主題歌。
第86回アカデミー賞歌曲賞 受賞曲。

The snow glows white
on the mountain tonight
Not a footprint
to be seen
A kingdom of isolation
And it looks like
I’m the Queen.

The wind is howling
like this swirling storm
inside
Couldn’t keep it in,
heaven knows I tried

Don’t let them in,
don’t let them see
Be the good girl
you always have to be
Conceal, don’t feel,
don’t let them know
Well, now they know

Let it go,
let it go
Can’t hold
it back anymore
Let it go,
let it go
Turn away and
slam the door

I don’t care
What they’re
going to say
Let the storm rage on,
The cold never
bothered me anyway

It’s funny
how some distance
Makes everything
seem small
And the fears that
once controlled me
Can’t get to me
at all

It’s time to see
what I can do
To test the limits
and break through
No right, no wrong,
no rules for me
I’m free

Let it go,
let it go
I am one with
the wind and sky
Let it go,
let it go
You’ll never
see me cry

Here I stand
And here I’ll stay
Let the storm rage on

My power flurries
through the air
into the ground
My soul
is spiraling
in frozen fractals
all around
And one thought
crystallizes like
an icy blast
I’m never going back,
The past is
in the past

Let it go,
let it go
And I’ll rise like
the break of dawn
Let it go,
let it go
That perfect girl
is gone

Here I stand
In the light of day
Let the storm rage on
The cold never
bothered me anyway

今夜は、山には
雪が白く輝いて
足跡すら全て
見えなくするの
孤高の王国
そして私はさながら
その国の女王よ

風がうなり声を上げる
まるで、心の内側で
渦をまく嵐のように
もう留めて置けないわ
天は努力を分かってくれる

誰も入れさせはしない
誰にも見せはしない
常に心に秘めたままで
いなくちゃいけない、感情も
気づかせはしないのに、
今では、もうみんな知ってる

なすがままに
ありのままで
もうこれ以上
我慢できないの
なすがままに
ありのままで
振り返って
ドアを閉ざすのよ

みんなが
何て言うかなんて
気にしないわ
嵐よ、荒れ狂うままに
とにかくもうこの寒さは
私を悩ませたりしないの

この距離って
おもしろいわね
全てのものが
ちっぽけに思えて
それに、以前は私を
抑圧していた恐怖も
今では私に
届かないのよ

私が出来ることを
理解する時よ
限界を知り
それを乗り越える
正解も、間違いも無く
ルールも無いわ
私は自由なの

なすがままに
ありのままで
私は空と風と
共にある者よ
なすがままに
ありのままで
もうあなたは私の涙を
見ることは無いわ

私はここに立って
そしてここにいるわ
嵐よ、荒れ狂うままに

我が力は
空気を抜けて
大地を吹き荒れる
我が魂は
この凍える幾何学模様の
あちこちで
渦巻いている
この1つの思いが
凍える突風のように
結晶を形作っていく
私はもう戻らないわ
過ぎ去ったことは
過去の中にしかない

なすがままに
ありのままで
夜が明けるように
私は立ち上がる
なすがままに
ありのままで
おりこうさまの少女は
もういないわ

今ここで
日の光の中私は立つ
嵐よ、荒れ狂うままに
とにかくもうこの寒さは
私を悩ませたりしないの

今夜、白く輝く雪が山を覆って
足跡ひとつ残らない
すべてのものから切り離された王国
私はその女王

心の内に秘めた渦巻くのように
風がうなる
我慢することはもうできない
私が頑張ったということは
天(両親)も承知のはず

秘密を悟られてはだめ
良い子にならなくちゃ
あなたはいつもそうしなくちゃいけなかった
感情を抑えて、隠さなければ
分からないように
でも、もう知られてしまった

ありのまま
ありのままで
もう秘密にすることは何もない
ありのままで
解き放って
前を向いて、扉を閉ざすの

誰が何を言おうとも気にしないわ
嵐よ、吹き荒れるがいい
寒さだって私を邪魔できない

おかしいわ
ちょっと距離を置くだけで
こんなにも全てが小さなことに思えるなんて
かつて私を覆ってた恐れは
もう気にならなくなった

自分が何をすべきか考える時よ
限界まで、そして突破口を見出すわ
善悪とかルールに縛られずに
私は自由!

ありのままで
解き放って
私は風と空をまとう者よ
ありのままで
ありのままで
もう決して涙することはない

そして、私はここに立って
この場所にずっといるわ
嵐よ、吹き荒れるがいい

パワーが空気を介して地まで揺るがす
そこらいっぱい
氷の結晶(フラクタル)に魂が宿って
凍てつくような風のように、想像通りに凍らせて
決して後戻りはしない
過去は過去よ

ありのままで
解き放って
明け方の(太陽の)ように、私は昇るっていく
ありのまま
ありのままで
あの「完璧な女の子」はもういないわ

ここに私はかまえて
光の日に包まれて
嵐の勢いを増して
そう、寒など平気よ

第86回アカデミー賞においてベスト・オリジナル・ソング賞を受賞した大ヒット曲。
映画本編もアカデミー賞 長編アニメーション賞を獲得した。
ライオン・キングを抜く異例のヒットとなっており、映画のサウンドトラックは全米1位を獲得しており、日々その記録を更新している。

「アナと雪の女王」日本語版
日本語訳の歌は決して直訳されてるわけではなく、歌の調子に合わせて作られているようです。
松たか子による女王エルサの歌詞は以下の通り。

降り始めた雪は 足跡消して
真っ白な世界に一人の私
風が心にささやくの
このままじゃだめなんだと

戸惑い傷つき
誰にも打ち明けずに
悩んでたそれももう
やめよう

ありのままの 姿見せるのよ
ありのままの 自分になるの
何も恐くない
風よ吹け
少しも寒くないわ

悩んでたことが嘘みたいね
だってもう自由よ
何でも出来る

どこまでやれるか
自分を試したいの
そうよ変わるのよ 私

ありのままで 空へ風に乗って
ありのままで 飛び出してみるよ
二度と涙は 流さないわ

冷たく大地を包み込み
高く舞い上がる思い出描いて
花咲く氷の結晶のように
輝いていたい
もう決めたの

これでいいの
自分を好きになって
これでいいの
自分を信じて

光浴びながら
歩き出そう
少しも寒くないわ