【歌詞翻訳・意味解説】James Blunt/ジェームス・ブラント Cry/クライ【歌詞翻訳・意味解説】

イギリス出身の歌手。元軍人。
2005年にアルバムからシングルカットされた『ユア・ビューティフル』が大ヒットした。

日本で暮らしていると、戦争というものは、映画やドラマや本のなかだけに存在するように思われます。
復員兵の抱えるPTSDの問題について、記事や本を読んでみても、それが実感できるまでにはなかなか至りません。

一方、James Bluntはかつて英国軍の将校でした。
そのことを知った当時はさほど気にならなかったのですが、彼の曲を聴くうちに、彼はかつて(そして今も)何かを抱えていたのではと思うようになりました。

この歌詞の中にも、「the fire of hesitation」という箇所が出てきます。
従軍経験があれば、ここもすぐに理解できるのかもしれません。

しかしそうでない私には、百回以上聴いても、まだそれがつかめません。

I have seen peace.
I have seen pain,
Resting on the shoulders of your name.
Do you see the truth
through all their lies?
Do you see the world
through troubled eyes?

And if you want to talk about it anymore,
Lie here on the floor and
Cry on my shoulder,
I’m a friend.

I have seen birth.
I have seen death.
Lived to see a lover’s final breath.
Do you see my guilt?
Should I feel fright?
Is the fire of hesitation burning bright?

And if you want to talk about it once again,
On you I depend. I’ll cry on your shoulder.
You’re a friend.

You and I have been through many things.
I’ll hold on to your heart.
I wouldn’t cry for anything,
But don’t go tearing your life apart.

I have seen fear.
I have seen faith.
Seen the look of anger on your face.

And if you want to talk about what will be,
Come and sit with me, and cry on my shoulder,
I’m a friend.

And if you want to talk about it anymore,
Lie here on the floor and cry on my shoulder,
Once again
Cry on my shoulder,
I’m a friend.

知ってるよ
心の安らぎと同時に苦しみが
その名前と肩書きにはつきまとってる
だけどそれはでたらめばかりの世の中で
君には真実が見えてるから?
(それとも)君がこの世の中で
どうしていいかわからないから?

だからもしその答えを知りたくなったら
ここに来て床に横たわり
この肩で泣けばいい
その時は力になるよ

命の始まりも命の終わりも
そして大事な人が息を引き取るのも
この目で見てきた
だから罪悪感がどうしても消えない
怯えるのが当たり前?
それとも単に覚悟が足りないからこうなってるだけ?

だからまたこの話を聞く気になったら
ここに来て その肩で泣かせてくれ
その時は君が頼りだ

お互い今まで色々辛い経験もしてきた
だから決して一人にはしない
もう何かを求めて必死になったりしないけど
それでも君の人生は守り抜くよ

今まで何度も見てきたよ
怯えや信念
そして怒りの表情が
君の顔に浮かぶのを

だからこれからどうなるのか知りたくなったら
ここに来て、一緒に座って
この肩で泣けばいい
必ず力になるよ

だからもしその答えを知りたくなったら
ここに来て床に横たわり
この肩でまた泣けばいい
思いっきり泣けばいいんだ
僕がついてる

【歌詞翻訳・意味解説】James Blunt/ジェームス・ブラント So Far Gone/ソー・ファー・ゴーン【歌詞翻訳・意味解説】

イギリス出身の歌手。元軍人。
2005年にアルバムからシングルカットされた『ユア・ビューティフル』が大ヒットした。

Gotyeの『Hearts A Mess』の歌詞にもあるように、恋というものは不公平で、先に好きになった方が負け。
たとえめでたく付き合ったとしても、常にその関係が持続するとは限らず、上手く行かなれば別れが待っています。

この別れ(破局)を扱った曲は大変多いのですが、私の見る限り3つのタイプに大別できるようです。

Aタイプ:一人はまだ未練があるがもう一人の気持ちは既に離れている
Bタイプ:気持ちはお互い離れているが、それでも一方が他方をコントロールしようとしている
Cタイプ:互いの気持ちが離れてことに気づいている

Aタイプの例としてはSomeone Like YouやGoodbye My Loverが、BタイプにはSingle LadiesやI Will Surviveが入ります。
そしてBroken Stringsやこの曲がCタイプです。.

Tell me the wars you’re fighting
Behind the smile you’re hiding
All the things I know you want to say

We tried our best to find us
But there are no lights to guide us
I can’t sleep beside a stranger now

Piece by piece we fall apart
With every beat slows down my heart

So I’ll just say what you won’t say
and I’ll take the blame if it is for your sake
No turning back on what you can’t save

So far gone
Yeah, we’re so far gone

I’ve tried hard to remember
This prison cell used to be a shelter
Now we’re just looking for the best way out
I can’t fight you anymore
You’re already one foot out the door

So I’ll just say what you won’t say
and I’ll take the blame if it is for your sake
No turning back on what you can’t save

So far gone,
yeah we’re so far gone

And this is the face of letting go
And these are things we already know

So I’ll say what you won’t say
and I’ll take the blame if it is for your sake
No turning back on what you can’t save

So I’ll say what you won’t say
and I’ll take the blame if it is for your sake
No turning back on what you can’t save

So far gone,
yes we’re so far gone
yes we’re so far gone
So I’ll just what you won’t say

何を我慢してるの?
その笑顔の裏に隠してる
気持ちをすべて吐き出しなよ

お互いを見失わないよう努力してきたけど
どうすればいいかがもうわからない
君が知らない人に思えてきて、もう一緒には眠れないよ

少しずつお互いの気持ちが離れていき、
胸のときめきも消えてきた

だから君が言えないことを代わりに言ってあげる
君のために悪者になるよ
もうこれ以上何をやっても意味はない
無理なんだ
もう終ったんだ

必死に思い出そうとしてみたよ
今は一緒で苦しいけど以前は一緒が楽しかったって
なのにこの頃は、どうやったらきれいに別れられるかそればかり考えてる

もうケンカにもならない
だって君の気持ちがここにはないから

だから君が言えないことを代わりに言ってあげる
君のために悪者になるよ
もうこれ以上何をやっても意味はない
無理なんだ
もう終ったんだ

別れる時はこんな感じなんだ
お互いもうわかってたことだよね

だから君が言えないことを代わりに言ってあげる
君のために悪者になるよ
もうこれ以上何をやっても意味はない

だから君が言えないことを代わりに言ってあげる
君のために悪者になるよ
もうこれ以上何をやっても意味はない

無理なんだ
もう終ったんだ
だから代わりに言ってあげるよ

【歌詞翻訳・意味解説】James Blunt/ジェームス・ブラント Carry You Home/キャリー・ユー・ホーム【歌詞翻訳・意味解説】

イギリス出身の歌手。元軍人。
2005年にアルバムからシングルカットされた『ユア・ビューティフル』が大ヒットした。

彼の曲(特に初期の曲)を聴くたびに思うのですが、大部分の曲に死と悲しみの影を感じます。
彼が90年代後半に英国軍将校だったからかもしれません。

歌詞の中にある
「And they were all born pretty in New York City tonight, And someone’s little girl was taken from the world tonight, Under the Stars and Stripes.」
という箇所は、かなり意味が曖昧です。
theyとは?someone’s little girlとは、誰を指すのでしょうか?

私の解釈はこうです。
theyはアメリカ軍の戦没者であり、someone’s little girlとはその戦争で亡くなった一般人あるいはアメリカ軍以外の戦没者。

歌詞のsheとyouは同一人物なのか悩むところですが、ヴィデオのなかではyouは主人公の戦友、sheはその妻という設定になっています。

今まで耳にした曲の中で最も悲しく感動的な曲です。

Trouble is her only friend and he’s back again.
Makes her body older than it really is.
She says it’s high time she went away,
No one’s got much to say in this town.
Trouble is the only way is down.
Down, down.

As strong as you were, tender you go.
I’m watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I’ll carry you home.
I’ll carry you home.

If she had wings she would fly away,
And another day God will give her some.
Trouble is the only way is down.
Down, down.

As strong as you were, tender you go.
I’m watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I’ll carry you home.
I’ll carry you home.

And they were all born pretty in New York City tonight,
And someone’s little girl was taken from the world tonight,
Under the Stars and Stripes.

As strong as you were, tender you go.
I’m watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I’ll carry you home.

As strong as you were, tender you go.
I’m watching you breathing for the last time.
A song for your heart, but when it is quiet,
I know what it means and I’ll carry you home.
I’ll carry you home.

不幸続きで何一ついいことなんかなかった彼女の人生に
また一つ不幸が訪れた
そのせいで実際よりもずっと老けて見える
ここを離れることも考えるけど
周りの人は何も言ってくれない
不幸でもあれば出て行く口実になるけど
そうでもしなきゃ出て行けないのが辛い

強いけど優しかった君のように
息を引き取るその時までここで見守ってるよ
まだ心臓の鼓動は聞こえるけど、聞こえなくなったら
その時が来たんだね 君を家に連れて帰るよ
君のいた場所に

翼があったらここから飛び去りたい
いつかは神様が翼を与えてくださるけど
それまでは
不幸でもなきゃ彼女はここを出ていけない

強いけど優しかった君のように
息を引き取るその時までここで見守ってるよ
まだ心臓の鼓動は聞こえるけど、聞こえなくなったら
その時が来たんだね 君を家に連れて帰るよ
君のいた場所に

戦没者の米兵は今夜ニューヨークで英雄として生まれ変わったけど
誰かの大事な娘は今夜この世界から消えてしまった
星条旗の下に

強いけど優しかった君のように
息を引き取るその時までここで見守ってるよ
まだ心臓の鼓動は聞こえるけど、聞こえなくなったら
その時が来たんだね 君を家に連れて帰るよ

強いけど優しかった君のように
息を引き取るその時までここで見守ってるよ
まだ心臓の鼓動は聞こえるけど、聞こえなくなったら
その時が来たんだね 君を家に連れて帰るよ

必ず連れて帰ってあげるから