イギリスの音楽グループ。欧米ではスタジアム級の人気を誇る大物バンド。

バンド名の「デペッシュ・モード」は、フランスのファッション雑誌 “Dépêche mode” から引用したものである。英語では”fast fashion”と訳され、”最先端の流行”という意味があるが、結成当時、特にその意味を意識して命名されたわけではない。

メンバーの脱退、アルコール中毒、薬物過剰摂取による自殺未遂などの苦境を乗り越えながらも、30年以上に渡るキャリアと、全世界で約9,100万枚のシングル・アルバムを売り上げた記録を持つニュー・ウェーヴのロング・ランナーであり、現在も第一線で活動を続けている。

2006年のMTVヨーロッパ・ミュージック・アワードの最優秀グループ賞を得るなど、欧米での評価と人気は健在である。

この点だけは最初にハッキリ申し上げておきますが…

この曲には決してエロい意味などありません!!
神の愛を歌った曲です。

歌詞に登場するYOUは神を指すのであって、ミュージック・ヴィデオに登場する意味なくセクシーな女性を指すのではありません。

いいですか。これは主人公に訪れた神の啓示について述べた非常にスピリチュアルな曲なのです。「神は実在する」これがテーマです。

いいですね?ヴィデオに登場する「ネットの大きな穴」のことはこの際忘れてください!

I feel you
Your sun it shines *
I feel you
Within my mind
You take me there
You take me where
The kingdom comes
You take me to
And lead me through Babylon **

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love
I feel you
Your heart it sings
I feel you
The joy it brings
Where heaven waits
Those golden gates
And back again
You take me to
And lead me through oblivion

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love

I feel you
Your precious soul
And I am whole
I feel you
Your rising sun
My kingdom comes

I feel you
Each move you make
I feel you
Each breath you take
Where angels sing
And spread their wings
My love’s on high
You take me home
To glory’s throne
By and by

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love

お前を感じるよ
その「太陽」が輝いてる
体で感じるんだ
頭の中にお前がいる
お前がいればいけるんだよ
「天国」みたいなところへだって
お前がそこへ連れてってくれる
快楽の都バビロンの
その先にあるあの場所へ

これが2人の「愛」の夜明け
まさに2人の「愛」の始まりなんだ
お前を感じるよ
その心臓が高鳴ってる
この体で感じるんだ
たまらなく気持ちいいってことが
「天国」のある場所へ
金色にまばゆく輝く「ゲート」がある
そんな場所へと連れて行っては
またこの世へと引き戻す
お前がいれば行けるんだ
自分が誰かも忘れてしまう
そんな状態になった後
その先にあるあの場所へ

これが2人の「愛」の夜明け
まさに2人の「愛」の始まりなんだ

お前を感じるよ
そのかけがえのない魂を
触れるだけで元気になれる
この体で感じるんだ
その昇ってくる朝日を
これが「天国」ってものなのか

お前を感じるよ
その体が動くたびに
この体で感じるんだ
お前が息をするのまで
そこでは天使が喜びの声を上げ
その翼を広げてる
最高の気分だよ
お前が連れていってくれる
本当の自分になれる場所
素晴らしい特別な場所へと
やがて間もなく

これが2人の「愛」の夜明け
まさに2人の「愛」の始まりなんだ

(補足)

* 特に詳らかにはしませんが、本当の「太陽」ではありません。

** 通常は「悪徳の都」という意味ですが、これ以外にもラップでは「警察」「権力」「体制」などの意味で使われることが多いようです。またスラングで(女性の)胸を表すとか。