rss ログイン
洋楽歌詞和訳・英語翻訳フォーラム 完全無料版  - 洋楽の歌詞や文章の意味を知りたい時に使う全員参加型フォーラム

メインメニュー

リクエストも受付中!

英語歌詞:I Need To Be In Love/邦題:青春の輝き(私は愛することが必要) - Carpenters/カーペンターズ - 翻訳フォーラム

英語歌詞:I Need To Be In Love/邦題:青春の輝き(私は愛することが必要)


投稿ツリー


前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿.1 .2 .3 | 投稿日時 2014/11/24 7:13
post  管理人   投稿数: 3688
1976年リリースのシングルにして、生前のカレン・カーペンターが最も気に入っていたナンバー。
1995年に日本のテレビドラマ『未成年』でエンディングテーマに取り上げられ、カレン(1983年2月4日死去)を知らない世代にも大好評を博した。

The hardest thing
I’ve ever done is keep believing
There’s someone
in this crazy world for me
The way that people come and go
through temporary lives
My chance could come
and I might never know

I used to say,
“No promises, let’s keep it simple”
But freedom
only helps you say goodbye
It took a while for me
to learn that nothin’ comes for free
The price I’ve paid is
high enough for me

I know
I need to be in love
I know
I’ve wasted too much time
I know I ask perfection of
a quite imperfect world
And fool enough
to think that’s what I’ll find

So here I am
with pockets full of good intentions
But none of them
will comfort me, tonight
I’m wide awake at four a.m.
without a friend in sight
I’m hangin’ on a hope
but I’m alright

I know
I need to be in love
I know
I’ve wasted too much time
I know I ask perfection
of a quite imperfect world
And fool enough to think
that’s what I’ll find
….

出典:エイカシ http://lyrics.red-goose.com/i-need-to-be-in-love-live-the-carpenters/
投票数:0 平均点:0.00
返信する
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2014/11/24 7:14
post  管理人   投稿数: 3688
今までしたことで最も難しかったことは、
信じ続けること
この狂った世の中で、
私のためにも誰かがいる
みんな入れ代り立ち代り、
短い生活を送っている中で
私にチャンスが来るかもしれないことを、
私は気づきもしなかったのね

私はいつも言っていた、
“約束はなしよ、シンプルにしておきましょう”
でも自由だけが、
サヨナラを手助けしてくれるのね
私が、代償なしには何も生まれないと学ぶまでには
時間が必要だったの
私が支払った代償は、
私にはとても高かったわ

ええ、
私は愛する必要がある
分かっている、
私は多すぎる時間を無駄にしてきた
そうね、私はこの不完全な
世界に完璧を求めていたのね
そして愚かしくも、
私はそれが見つかるだなんて考えていた

だから私はここにいる、
ポケット一杯の善意を持って
でもそれは、今夜は、
私を心地よくはさせてくれないでしょう
友達を見ることなく、
午前4時までまで起き続けている
一縷の望みにしがみついているけれど、
私は大丈夫よ

ええ、
私は愛する必要がある
分かっている、
私は多すぎる時間を無駄にしてきた
そうね、私はこの不完全な世界に
完璧を求めていたのね
そして愚かしくも、
私はそれが見つかるだなんて考えていた
….
投票数:0 平均点:0.00
返信する
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2015/6/12 8:51 | 最終変更
post  管理人   投稿数: 3688


この曲を聴くたびに、「カレン・カーペンター(Karen Carpenter)が、今も生きていたら…」と願わずにはいられません。
彼女の美しい声が大好きでした(今でも大好きです)。

もし彼女が素晴らしい歌声の歌手でなかったら…
ショウビジネスの世界に入っていなかったら…
彼女はあんなにも早く、この世を去らずにすんだのかも?と考えたりします。

普通の中年の主婦として、(多分)夫と子どもと一緒に平凡だけど幸せな人生を送っていたのかも。

どうか安らかに眠ってください。 

この世のどこかに
きっと特別な人が
いると思い続ける
それがなかなかできない
でも他の人と同じように
自分にも出会いがあるのに
気づかないだけかも

若い頃は束縛を嫌い
お互い自由な関係でと思ってた
だけどそれは都合のいい女になっただけ
しばらくして責任の大切さに気づいたけど
すでに多くのものを失くしてた

今は愛する人がほしい
無駄に時間を過ごしてしまったから
「完全なもの」なんて
この世の中にあるはずないのに
きっとあると思って
多くのものを求めすぎた

そしてやっと「優しくていい人」になった
なのに今夜は少しも気持ちが晴れない
明け方の4時
眠れずに部屋でひとりぼっち
わずかな望みにすがってるけど・・大丈夫

今は愛する人がほしい
無駄に時間を過ごしてしまったから
「完全なもの」なんて
この世の中にあるはずないのに
きっとあると思って
多くのものを求めすぎた

今は愛する人がほしい
無駄に時間を過ごしてしまったから
「完全なもの」なんて
この世の中にあるはずないのに
きっとあると思って
多くのものを求めすぎた

出典:およげ!対訳くん http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2011/09/i-need-be-in-love-carpenters.html
投票数:0 平均点:0.00
返信する
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2015/12/15 10:57
中山佳菜絵 
My is sad!


投票数:0 平均点:0.00
返信する

この歌に投稿

タイトル(曲名)
あなたのニックネーム
本文(歌詞など)
  条件検索へ

 

全員参加型の翻訳フォーラム