rss ログイン
洋楽歌詞和訳・英語翻訳フォーラム 完全無料版  - 洋楽の歌詞や文章の意味を知りたい時に使う全員参加型フォーラム

メインメニュー

リクエストも受付中!

英語歌詞:Dancing Queen/ダンシング・クイーン(踊る女王) - ABBA/アバ - 翻訳フォーラム

英語歌詞:Dancing Queen/ダンシング・クイーン(踊る女王)


投稿ツリー


前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿.1 .2 .3 | 投稿日時 2014/11/6 6:55
post  管理人   投稿数: 3688
1976年の全世界的ヒット曲。

You can dance,
you can jive
Having the time of your life
Ooh see that girl,
watch that scene
Dig in the dancing queen

Friday night and the lights are low
Looking out for a place to go
Where they play the right music,
getting in the swing
You come in to look for a king

Anybody could be that guy
Night is young and the music’s high
With a bit of rock music,
everything is fine
You’re in the mood for a dance
And when you get the chance

You are the dancing queen
Young and sweet,
only seventeen
Dancing queen, feel the beat
From the tambourine, oh yeah

You can dance,
you can jive
Having the time of your life
Ooh see that girl,
watch that scene
Dig in the dancing queen

You’re a teaser,
you turn ‘em on
Leave ‘em burning
and then you’re gone
Looking out for another,
anyone will do
You’re in the mood for a dance
And when you get the chance

You are the dancing queen
Young and sweet,
only seventeen
Dancing queen, feel the beat
From the tambourine, oh yeah

You can dance,
you can jive
Having the time of your life
Ooh see that girl,
watch that scene
Dig in the dancing queen
Dig in the dancing queen

出典:エイカシ http://lyrics.red-goose.com/dancing-queen-abba/
投票数:5 平均点:10.00
返信する
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2014/11/6 6:56
post  管理人   投稿数: 3688
踊っていいわよ、
ジャイブ(激しいダンス)もどうぞ
自分の人生を楽しんでね
オーあの娘を見てよ、
あの動きを見て
ダンシング・クイーンを探し出してね

金曜の夜、明かりは暗くなって
行く場所を探し求めている
あの人たちが良い感じの音楽をかけている場所へ
スウィングに参加する
あなたは入っていって王者を探すの

誰もがお相手になれたかもね
夜は浅く、音楽は高く
少しのロック音楽と、
何もかもがイイ感じ
あなたは踊りたい気分で
あなたにチャンスがめぐってくるの

あなたはダンシング・クイーン
若くて甘い、
まだたったの17歳
ダンシング・クイーン、リズムを感じてね
タンバリンから、オーイェー

踊っていいわよ、
ジャイブ(激しいダンス)もどうぞ
自分の人生を楽しんでね
オーあの娘を見てよ、
あの動きを見て
ダンシング・クイーンを探し出してね

あなたは誘い上手で、
彼らをその気にさせる
燃え上がった人たちを放っておいて、
あなたは去ってしまう
別の場所を見つけ出して、
別の人と楽しもう
あなたは踊りたい気分で
あなたにチャンスがめぐってくるの

あなたはダンシング・クイーン
若くて甘い、
まだたったの17歳
ダンシング・クイーン、リズムを感じてね
タンバリンから、オーイェー

踊っていいわよ、
ジャイブ(激しいダンス)もどうぞ
自分の人生を楽しんでね
オーあの娘を見てよ、
あの動きを見て
ダンシング・クイーンを探し出してね
ダンシング・クイーンを探し出してね
投票数:4 平均点:10.00
返信する
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2015/3/29 8:26
post  管理人   投稿数: 3688
ダンスして,ジャイヴして,人生を思い切り楽しもう
あの子を見て,ほらあそこ,ダンシング・クイーンに注目して

金曜の夜が来て,灯りが落ちたら
出かける店をしっかり選ばなきゃ
ちゃんとした音楽がかかってて,ノリのいいところ
店に入ったら,今日の相手の「キング」を探そう
ダンスの相手だから,「キング」は誰でもいい
まだ宵の口だし,音楽も盛り上がってる
これでロックのひとつもかけてくれたら,もう言うことなし
踊りたいだけなんだから
それでチャンスがあったら・・・

「クイーン」にだってなれる 若くてかわいくてまだ17歳なんだから
「クイーン」のように踊りながら,タンバリンのビートを感じるの
ダンスして,ジャイヴして,人生を思い切り楽しもう
あの子を見て,ほらあそこ,ダンシング・クイーンに注目して

思わせぶりが得意だから,相手は勘違いしちゃうけど
そんな連中はそのままほっといて
その場からさっさと離れて
別の相手を探すんだ ダンスの相手は誰でもいいの
だって踊りたいだけなんだから
チャンスがあったら 

「クイーン」にだってなれる 若くてかわいくてまだ17歳なんだから
「クイーン」のように踊りながら,タンバリンのビートを感じるの
ダンスして,ジャイヴして,人生を思い切り楽しもう
あの子を見て,ほらあそこ,ダンシング・クイーンに注目して



映画「マンマ・ミーア」のせいなのか?
この曲を聞くと何故か「健全」な感じがします。
実際には歌詞を仔細に読めばわかるように、17歳の少女が夜遊びする話なので、健全どころか教育委員会からクレームのひとつも入りそうな内容です。

特にこの部分

You're a teaser, you turn 'em on
Leave them burning and then you're gone
Looking out for another, anyone will do

思わせぶりが得意だから,相手は勘違いしちゃうけど
そんな連中はそのままほっといて
その場からさっさと離れて
別の相手を探すんだ ダンスの相手は誰でもいいの

と訳していますが、仮にこれがUsherであったなら…
もっと別の訳文になったことは間違いありません。

出典:およげ!対訳くん http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2013/02/dancing-queen-abba.html
投票数:1 平均点:10.00
返信する
前の投稿 - 次の投稿 | 親投稿 - 子投稿なし | 投稿日時 2016/2/9 6:25
ゲスト 
Dig in the dancing queen

ここの dig in の意味が分かりません。辞書にも載ってませんし、調べてもしっくりこないんですが
投票数:0 平均点:0.00
返信する

この歌に投稿

タイトル(曲名)
あなたのニックネーム
本文(歌詞など)
  条件検索へ

 

全員参加型の翻訳フォーラム